Behind the Name
the etymology and history of surnames
Search
Scandinavian Names

Abel
Usage: English, French, Danish, Norwegian, Dutch, Spanish, German
Extra: Statistics
Derived from the given name Abel.

Abrahamsen
Usage: Danish, Dutch, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Variant of Abrahamson.

Abrahamssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Abrahamson.

Abrahamsson
Usage: Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Variant of Abrahamson.

Abramsen
Usage: Danish, Dutch, Norwegian, Swedish
Variant of Abramson.

Abramssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Abramson.

Abramsson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Abramson.

Adamsen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Variant of Adamson.

Adamssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Adamson.

Adamsson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Adamson.

Adolfsson
Usage: Swedish
Means "son of Adolf".

Adolvsson
Usage: Swedish
Variant of Adolfsson.

Agnarsson
Usage: Icelandic
Means "son of Agnar". Agnar means "sharp".

Ahlberg
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From Swedish al "alder" and berg "mountain".

Ahlgren
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "alder branch" in Swedish (from al = "alder" and gren = "branch").

Ahlström
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "alder stream" (from Swedish al = "alder" and ström = "stream").

Akerman (1)
Usage: Swedish, English
Extra: Statistics
Means "dweller by the cultivated land" from the Middle English, Germanic word acker, Acker "field". In Swedish, it is spelt Åkerman.

Akselsen
Usage: Danish
Means "son of Aksel".

Albertsen
Usage: Danish, Norwegian
Extra: Statistics
Variant of Albertsson. Means "son of Albert".

Albertson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Variant of Albertsson.

Albertsson
Usage: Swedish
Means "son of Albert".

Albinson
Usage: English, Swedish
Means "son of Alban".

Albinsson
Usage: Swedish
Variant of Albinson.

Albrechtsson
Usage: Swedish
Means "son of Albrecht".

Albrecktsson
Usage: Swedish
Variant of Albrektsson.

Albrektson
Usage: Swedish
Variant of Albrektsson.

Albrektsson
Usage: Swedish
Means "son of Albrekt". Albrekt is a Swedish form of Albrecht.

Alexandersen
Usage: Danish
Means "son of Alexander".

Alexanderson
Usage: Swedish
Variant of Alexandersson.

Alexandersson
Usage: Swedish
Means "son of Alexander".

Alfredsson
Usage: Swedish
Variant of Alfredson.

Alfsson
Usage: Swedish
Variant of Alfson.

Almstedt
Usage: Swedish, German
Means "elm house" in Swedish.

Alvarsson
Usage: Swedish
Means "son of Alvar".

Amundsen (1)
Usage: Norwegian, Danish
Extra: Statistics
Means "son of Amund". Amund is derived from the Old Scandinavian given name Aghmund from the Germanic elements agi "awe" or ag "point" and mund "protection".

Amundsen (2)
Usage: Norwegian, Danish
Extra: Statistics
Means "son of Ámundr". Ámundr is derived from the Germanic elements á meaning "great-grandfather, ancestor" and mund "protection".

Andersen
Usage: Danish, Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Anders".

Anderson
Usage: English, Icelandic, Scottish, Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Andrew".

Andersson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Swedish form of Anderson.

Andreasen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Andreas".

Andréasson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Variant of Andreasson.

Andreasson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Andreas".

Anthonsen
Usage: Danish
Means "son of Anthon", Anthon being a variant of Anton.

Antonsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Anton".

Ármannsson
Usage: Icelandic
Means "son of Ármann", Ármann is a cognate of Herman.

Arnesen
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Arne".

Arthursen
Usage: Danish, Norwegian
Means "son of Arthur".

Arthurson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Means "son of Arthur".

Arthurssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Arthurson.

Arthursson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Arthurson.

Årud
Usage: Norwegian
It means "a river by a clearing" from å or aa meaning "river", and rud, a very old Norwegian word for a "clearing".

Axelsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Axel".

Axelsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Axel".

Baardsson
Usage: Norwegian
Means "son of Baard/Bård". Baard/Bård are possibly derived from the Germanic element barta meaning "axe" or baard meaning "beard".

Bager
Usage: Danish
Means "baker" in Danish.

Bendtsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Bendt".

Bengtsdotter
Usage: Swedish
Means "daughter of Bengt".

Bengtsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Bengt".

Bentsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Bent".

Berg
Usage: German, Swedish
Extra: Statistics
It means "mountain" in the Germanic languages.

Bergfalk
Usage: Swedish, German
Extra: Statistics
Derives from berg meaning "mountain" and falk meaning "falcon". It's a fairly rare name.

Bergman
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Swedish berg = "mountain" and man = "man". Originally this was a name for a person living on a mountain.

Bergström
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Derives from the Swedish words for "mountain" berg and "stream" ström.

Bernardsen
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Bernardsson.

Bernardssen
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Bernardsson.

Bernardsson
Usage: Norwegian, Swedish
Means "son of Bernard".

Bjarnesen
Usage: Danish
Means "son of Bjarne".

Björk
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From Swedish björk = "birch".

Bjorkman
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "birch (tree) man".

Björnsson
Usage: Swedish
Means "son of Björn".

Blom
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From blom meaning "bloom".

Blomgren
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From blomma meaning "flower", and gren meaning "branch," so Blomgren translates to "flower(ing) branch".

Bodilsen
Usage: Danish
Means "son of Bodil".

Borg
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Swedish borg = "castle".

Byquist
Usage: Swedish
Means "village twig" in Swedish.

Byström
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From the Swedish words for "village", by, and "stream", ström.

Carlsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Carl".

Carlson
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Carl".

Carstensen
Usage: Danish
Means "son of Carsten" and is another variant of Karstensen.

Christensen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Christen", Christen being a variant of Kristen.

Christiansen
Usage: Danish, Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Christian".

Christoffersen
Usage: Danish
Means "son of Christoffer". Another variant of this is Kristoffersen.

Claesson
Usage: Swedish
Means "son of Claes." Claes is the Swedish and Dutch variant of Klaes.

Clausen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Claus".

Clemensen
Usage: Danish
Means "son of Clemens".

Dahl
Usage: Dutch, German, Norwegian, Swedish, Danish
Extra: Statistics
Middle Low German dal and Old Norse dalr = "valley". A famous of this surname was author Roald Dahl; mostly remembered for children's stories such as 'Matilda' and 'Henry Sugar'.

Dam
Usage: Danish
This means "pond" in Danish.

Danielsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Daniel".

Danielsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Daniel".

Davidsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of David".

Doctor
Usage: Danish
Extra: Statistics
Undoubtedly derives from an ancestor that was a doctor. It is the name of Danish Shakespeare critic Jens-Aage Doctor.

Einarsson
Usage: Swedish
Means "son of Einar".

Ek
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "oak" in Swedish.

Eklund
Usage: Swedish
Name composed of the elements ek "oak" and lund "grove".

Eld
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Old Norse eldr, modern Swedish eld = "fire".

Elmersen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Elmerson.

Elmerson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Means "son of Elmer".

Elmerssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Elmerson.

Elmersson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Elmerson.

Engberg
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "meadow hill" in Swedish.

Engman
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Derived from Swedish eng meaning "meadow".

Engström
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Derived from Swedish äng "meadow", ström "stream".

Erickson
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Norwegian form of Ericson.

Ericson
Usage: English, Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Eric".

Eriksen
Usage: Danish, Scandinavian
Extra: Statistics
Means "son of Erik".

Eriksson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Erik".

Falk
Usage: Swedish, Danish, Norwegian, German
Extra: Statistics
Old Norse falker and Middle High German valke = "falcon".

Fisker
Usage: Danish
Means "fisherman" in Danish.

Frederiksen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Frederik".

Frisk
Usage: Swedish
Extra: Statistics
The Swedish word frisk = "healthy" is derived from the Middle Low German word vrisch = "fresh, young, frisky" and was one of the names handed out to avoid confusion in the army.

Gerhardsson
Usage: Swedish
Means "son of Gerhard".

Giese
Usage: German, Danish
Extra: Statistics
Derived from a short form of the personal name Giselbert, or any other Germanic name with the first element gisil.

Göransson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Göran".

Grahn
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From the Swedish word for "spruce", gran.

Gulbrandsen
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Variant of Guldbrandsen.

Guldbrandsen
Usage: Danish
Means "son of Guldbrand". Guldbrand is possibly composed of gauja- "district" and -brand "flaming sword", or the first component guld- means "gold".

Gunnarsen
Usage: Danish, Scandinavian
Means "son of Gunnar".

Gunnarsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Gunnar".

Gunvaldsson
Usage: Swedish
Means "son of Gunvald". The Old Norse name Gunvald means "war ruler".

Gustafsson
Usage: Swedish
Means "son of Gustaf". Greta Garbo was originally named Greta Gustafsson.

Haakonsson
Usage: Swedish
Means "son of Håkon".

Hagebak
Usage: Norwegian
Norwegian for "garden on a hill".

Hall
Usage: Danish, English, German, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Means simply "hall", given to one who either lived in or worked in a hall (the house of a medieval noble).

Hallman
Usage: English, Swedish
Extra: Statistics
Occupational variant of Hall.

Hansen (1)
Usage: Norwegian, Dutch, Frisian
Extra: Statistics
Means "son of Hans".

Hansen (2)
Usage: Danish
Means "son of Hans".

Hansson
Usage: Swedish
Means "son of Hans".

Haraldsson
Usage: Norwegian
Means "son of Harald".

Haugen
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Means literally "the hill". Used by families residing on hilltops.

Heimirsson
Usage: Icelandic
Means "son of Heimir".

Henningsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Henning".

Henriksen
Usage: Danish
Extra: Statistics
"son of Henrik".

Herbertsen
Usage: Danish, Dutch, Norwegian, Swedish
Variant of Herbertson.

Herbertson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Means "son of Herbert".

Herbertssen
Usage: Danish, Dutch, Norwegian, Swedish
Variant of Herbertson.

Herbertsson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Herbertson.

Hermansen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Variant of Hermanson.

Hermanson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Herman".

Hermanssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Hermanson.

Hermansson
Usage: Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Variant of Hermanson.

Hilmarsson
Usage: Icelandic
Means "son of Hilmar".

Hjort
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means deer, and have been used since the middleage, when it was spelled as Hiort.

Holgersen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Holger".

Holgersson
Usage: Swedish
Means "son of Holger".

Holst
Usage: Low German, Dutch, Danish
Extra: Statistics
Referred originally to a person from the region of Holstein (between Germany and Denmark). Bearers of this name include Gustav Holst, famous English composer.

Holt
Usage: Dutch, Danish, English, Norwegian
Extra: Statistics
Means "a wood" or "grove" in Old English or German.

Horn (1)
Usage: English, German, Norwegian, Danish
Extra: Statistics
Occupational name for one who carved objects out of horn.

Horn (2)
Usage: English, German, Norwegian, Danish
Extra: Statistics
Occupational name for one who played a horn.

Horn (3)
Usage: English, German, Norwegian, Danish
Extra: Statistics
Originally given to a person who lived near a horned-shaped geographical feature, such as a mountain or a bend in a river.

Hult
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Swedish form of Holt.

Hummel (1)
Usage: German, Danish, Dutch, Norwegian
Extra: Statistics
Derived from the first name Humbert.

Hummel (2)
Usage: German, Danish, Dutch, Norwegian
Nickname for a busy person (from the Germanic word hommel meaning "bee").

Ibsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Ib".

Ingersson
Usage: Swedish
Variant of Ingesson.

Ingesson
Usage: Swedish
Means "son of Inge".

Ingolfsson
Usage: Icelandic
Means"son of Ingolfr", Ingolfr is the origin of the name Ingolf.

Jacobsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Jacob".

Jacobson
Usage: Dutch, English, Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Jacob".

Jakobsen
Usage: Danish, Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Jakob".

Jansson
Usage: Swedish
Means "son of Jan.

Jensen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Jens". Jensen being the Danish form of Johnson in some way.

Jensson
Usage: Swedish
Means "son of Jens".

Jespersen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Jesper".

Johansen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Johannes or Johan".

Johansson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Johan".

Johnson
Usage: English, Swedish, Icelandic
Extra: Statistics
Means "son of John".

Jokumsen
Usage: Danish
Means "son of Jokum".

Jonasen
Usage: Danish
Means "son of Jonas".

Jonasson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Jonas".

Jönsson
Usage: Swedish
Means "son of Jöns". Jöns is a southern Swedish form of Johannes.

Jonsson
Usage: Swedish
Means "son of Jon". Jon is a short form of Johan.

Jørgensen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Jørgen".

Karlsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Karl".

Karlsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Karl".

Karstensen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Karsten" and is another variant of Carstensen.

Kaspersen
Usage: Danish
Means "son of Kasper".

Kjeldsen
Usage: Danish
Means "son of Kjeld".

Kjeldsson
Usage: Swedish
Means "son of Kjeld".

Klassen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Klas", a derivative of Nicholas.

Klasson
Usage: Swedish
Swedish form of Klassen.

Klausen
Usage: Danish
Means "son of Klaus". Another spelling variant of Clausen.

Knudsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Knud".

Knutsen
Usage: Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Variant of Knutson.

Knutson
Usage: Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Knut".

Kristensen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Comes from the male first name Kristen, a variant of Kristian.

Kristiansen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Kristian".

Kristoffersen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Another spelling of Christoffersen. Meaning "Son of Kristoffer".

Kron
Usage: German, Swedish
Extra: Statistics
Means "crown", perhaps a nickname for one who worked in a royal household.

Lager
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "laurel" in Swedish.

Landvik
Usage: Norwegian
Landvik means "land and bay" in Norwegian.

Lang
Usage: Danish, Norwegian, German, Low German
Extra: Statistics
From Scandinavian lang, Middle High German lanc and Middle Low German lank all meaning "long". Originally a nickname for a tall person or family.

Lange
Usage: Danish, Norwegian, German, Low German
Extra: Statistics
Variant of Lang.

Langenberg
Usage: German, Swedish
Means "long mountain" in German.

Larsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Lars".

Larsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Lars".

Lauritsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Laurits".

Leifsson
Usage: Icelandic, Norwegian, Swedish
Means "son of Leif".

Leonardsen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Leonardson.

Leonardson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Means "son of Leonard".

Leonardssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Leonardson.

Leonardsson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Leonardson.

Lindberg
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From Swedish lind "lime tree" and berg "mountain".

Lindgren
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "branch of a lime tree" from Swedish lind "lime tree" and gren "branch". A famous bearer of this name was Swedish author Astrid Lindgren (1907-2002).

Lindholm
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From Swedish lind "lime tree, linden" and holme "islet".

Lindquist
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Derived from the Swedish words lind meaning "linden tree" and kvist/quist meaning "twig".

Lindström
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "linden stream", and is derived from the swedish words lind meaning "linden (lime) tree", and ström which means "stream".

Ljung
Usage: Swedish
Swedish name of the plant "heather". There are many combinations of this name in Sweden, for example Ljungberg = "heather mountain", Ljungblad = "heather leaf", etc.

Ljungborg
Usage: Swedish
Means "heather castle" in Swedish.

Ljunggren
Usage: Swedish
Means "heather bough" in Swedish.

Ljungman
Usage: Swedish
Means "heather man" in Swedish.

Ljungstrand
Usage: Swedish
Means "heather beach" in Swedish.

Löfgren
Usage: Swedish
From Swedish löv "leaf" and gren "branch".

Losnedahl
Usage: Norwegian
From a place name: dahl means "valley" in Norwegian, and Losne is a place in Norway.

Ludvigsen
Usage: Danish, Scandinavian
Extra: Statistics
Means "son of Ludvig".

Lund
Usage: Danish, Swedish, Norwegian, English
Extra: Statistics
Means "grove of trees", from Old Norse lundr. There are towns in Sweden and Britain called Lund.

Lundgren
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Derived from Swedish lund "forest", gren "branch".

Lykke
Usage: Danish
Means simply "happy".

Madsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Mads".

Magnusson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Literally means "son of Magnus".

Mårdh
Usage: Swedish
A spelling variation of Mård, meaning a Pine Marten. Often a soldier's nickname which became a surname in later generations.

Markusson
Usage: Swedish
Means "son of Markus".

Martinsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Martin".

Mathiasen
Usage: Danish
Means "son of Mathias" and this is another variant of Matthiasen.

Matthiasen
Usage: Danish
Means "son of Matthias" and this is a varient of Mathiasen.

Mattsson
Usage: Swedish
Means "son of Matts".

Mikaelsson
Usage: Swedish
Means "son of Mikael".

Mikkelsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Mikkel".

Møller
Usage: Danish
Extra: Statistics
Danish form of Möller.

Mortensen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Morten".

Munson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Shortened form of Magnusson.

Næss
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Variant of Naess.

Naess
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
From the Norwegian word næs "a promontory".

Nass
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
From the Norwegian word næs meaning "a promontory".

Ness
Usage: Scottish, English, Norwegian
Extra: Statistics
Means "headland" in Middle English, originally referring to a person who lived there.

Nicolajsen
Usage: Danish
Means "son of Nicolaj", Nicolaj being a variant of Nikolaj.

Nielsen
Usage: Danish, Norwegian
Extra: Statistics
Variant of Nelson.

Nielson
Usage: English, Swedish, Icelandic
Extra: Statistics
Variant of Nelson.

Niequist
Usage: Swedish
Comes from the Swedish words nie which means "new", and quist which means "branch, twig".

Niklasson
Usage: Swedish
Means "son of Niklas".

Nikolajsen
Usage: Danish
Means "son of Nikolaj".

Nilsen
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Nils".

Nilsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Nils".

Nordskov
Usage: Danish
Means "north woods".

Norling
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Originally denoted a person who came from the north.

Normansen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Normanson.

Normanson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Means "son of Norman".

Normanssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Normanson.

Normansson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Normanson.

Nørup
Usage: Danish
Derived from the name of at least two different Danish villages.

Norup
Usage: Danish
Variant of Nørup.

Nylund
Usage: Finnish, Swedish
Extra: Statistics
Origins from the Swedish speaking south of Finland, directly from the Swedish ny "new" and lund "grove".

Nyström
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From Swedish ny meaning "new" and ström meaning "stream".

Olander
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Name for someone from the island of Öland, or a variant spelling of Ålander, which is a habitational name for someone of the island of Åland.

Olesen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Ole".

Olhouser
Usage: Norwegian, English
Means "(dweller by or near the) old house".

Oliversen
Usage: Danish, Norwegian
Variant of Oliverson.

Oliverson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Oliver".

Oliverssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Oliverson.

Oliversson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Oliverson.

Olofsdotter
Usage: Swedish
Means "daughter of Olof".

Olofsson
Usage: Swedish
Means "son of Olof.

Olsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Ole".

Olsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Olaf".

Olvirsson
Usage: Icelandic
Means "son of Óleifr", Óleifr is the ancient form of Olaf.

Öman
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From the swedish words ö meaning "island" and man meaning "man". Thus the meaning is "man from the island".

Omdahl
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Denoted a person hailing from any one of a number of farms in Norway called either Åmdal or Omdal meaning "elm valley".

Östberg
Usage: Swedish, Jewish
Extra: Statistics
Means "mountain (or hill) in the east" from Swedish öst "east" and berg "mountain", "hill".

Ostberg
Usage: Norwegian
From Østberg, Norwegian form of Östberg.

Øster
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "(dweller in the) eastern (side of a place)" from the Danish øster meaning "eastern".

Østergaard
Usage: Danish
Variant of Østergård.

Østergård
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "(dweller by or at the) eastern farm, enclosure" from the Danish øster "eastern" and gård "enclosure, farm".

Ottosen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Otto".

Ottosson
Usage: Swedish
Means "son of Otto".

Ovesen
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Ove".

Pallesen
Usage: Danish
Means "son of Palle".

Patriksson
Usage: Swedish
Means "son of Patrik".

Pedersen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Peder".

Persson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Per".

Petersen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Peter".

Petersson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Petter.

Pettersson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Petter".

Pilkvist
Usage: Swedish
Means "arrow, branch, twig" in Swedish.

Poulsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Poul".

Prebensen
Usage: Danish
Means "son of Preben".

Ragnvaldsson
Usage: Swedish
Means "son of Ragnvald".

Randrup
Usage: Danish
Extra: Statistics
Of Danish origin, although you may find some Randrup's connected to Germany or Shleswig Holstein due to the changes in borders and land ownership. Once found in the variation Frandrup which was of German origin. Most likely derived from geographical location or possibly from homestead/farm of Randrup.

Rapp (1)
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "quick, prompt" from the Swedish rapp, one of the names adopted by soldiers in the 17th Century.

Rask
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "healthy", "energetic", "speedy" in Danish.

Raske
Usage: Danish, Dutch, German, Norwegian
Extra: Statistics
Variant of Rask, used in Germany and the Netherlands.

Rasmussen
Usage: Danish, Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Rasmus".

Reenberg
Usage: Danish
Composed / Derived by the surname Renior.

Riber
Usage: Danish
Name for someone who came from the county or town of Ribe in southwestern Denmark.

Robertsen
Usage: Danish
Means "son of Robert".

Robertsson
Usage: Norwegian, Icelandic, Swedish
Means "son of Robert".

Rolvsson
Usage: Norwegian
Means "son of Rolf".

Rundstrom
Usage: Swedish
Extra: Statistics
From a Swedish place name meaning "round stream".

Rupertsen
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Rupertson.

Rupertson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Means "son of Rupert".

Rupertssen
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Rupertson.

Rupertsson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Rupertson.

Salomon
Usage: English, French, Venetian, German, Danish, Norwegian, Polish, Jewish, Hungarian
Extra: Statistics
Derived from the first name Salomon.

Sigurdsson
Usage: Icelandic
Means "son of Sigurd".

Simonsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Simon".

Simonsson
Usage: Swedish
Variant of Simonson.

Sinason
Usage: Norwegian, Swedish
Means "son of Sina". Sina is a fairly common female name in Scandinavia.

Skjeggestad
Usage: Norwegian
Means "Skjegge's place" or "the bearded one's place" from the Norwegian skjegge "beard" and stad "town, place".

Skovgaard
Usage: Danish
Means "dweller in a farm near the woods" from the Danish skov "wood" and gård "farm".

Solberg
Usage: Danish, German, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
From the Germanic elements sol "sun" combined with berg "mountain".

Sörensen
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Swedish form of Sørensen.

Sørensen
Usage: Danish, Norwegian
Extra: Statistics
Means "son of Søren".

Sörenson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Swedish form of Sørensen.

Spillum
Usage: Norwegian
Means "from Spillum, Norway".

Steensen
Usage: Danish, Norwegian
Means "son of Steen".

Stefansen
Usage: Danish
Means "son of Stefan".

Stefansson
Usage: Swedish, Icelandic
Means "son of Stefan".

Steffensen
Usage: Danish
Means "son of Steffen".

Steinsson
Usage: Icelandic
Means "son of Stein".

Stenberg
Usage: Danish, Swedish
Extra: Statistics
Derived from Swedish sten = "stone" and berg = "mountain".

Stendahl
Usage: Swedish
Derived from Swedish sten "stone" and dahl, an old spelling of the modern day dal "valley".

Stenger
Usage: Danish, German
Extra: Statistics
Name for a post maker, from German stange "pole".

Stigsson
Usage: Swedish
Means "son of Stig".

Storstrand
Usage: Norwegian
Means "from Storstrand farm, Norway". In the place name stor means "big", and strand means "beach".

Strand
Usage: Danish, German, Norwegian
Extra: Statistics
From the Middle Low German word strand meaning "sea shore". Originally given to someone who lived on or near the sea.

Sunden
Usage: Swedish
Means "sound, strait" from the Old Norse sund.

Svendsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Svend".

Svenson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Variant of Svensson.

Svensson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Sven".

Swenhaugen
Usage: Norwegian
Probably means "from Swenhaugen, Norway".

Tennfjord
Usage: Norwegian
Means "from Tennfjord, Norway".

Thorirsson
Usage: Icelandic
Means "son of Þórir".

Thorn
Usage: English, Danish
Extra: Statistics
Originally applied to a person who lived in or near a thorn bush.

Thorsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Thor".

Tjader
Usage: Swedish
Swedish meaning "magpie".

Tomasson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Tomas".

Toov
Usage: Norwegian
Derived from the Old Norse given name Tófi which was a pet form of any name that began with the element Þórr meaning "thunder".

Troelsen
Usage: Danish
Means "son of Troels".

Ulfsson
Usage: Swedish
Means "son of Ulf".

Vernersen
Usage: Danish
Means "son of Verner".

Victorsen
Usage: Danish, Norwegian
Means "son of Victor".

Victorson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Means "son of Victor".

Victorsson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Victorson.

Vilhjalmsson
Usage: Norwegian, Icelandic
Means "son of Vilhjalmur".

Vinter
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Scandinavian variant of Winter.

Voll (1)
Usage: Norwegian
Extra: Statistics
Means "(dweller in/by a) meadow", from Old Norse völlr.

Vollan
Usage: Norwegian
From the Old Norse word völlr (see Voll (1)), originally given to someone who lived near a farmstead.

Waltersen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Walterson.

Walterson
Usage: English, Norwegian, Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Walter".

Walterssen
Usage: Danish, Norwegian, Swedish
Variant of Walterson.

Waltersson
Usage: Norwegian, Swedish
Variant of Walterson.

Westerberg
Usage: Swedish, German
Extra: Statistics
Means "west of the mountain", originally referring to a person who lived there.

Winter
Usage: English, German, Swedish
Extra: Statistics
From the Old English winter or the Old High German wintar (Middle High German winter) meaning "winter". This was the name of farmers who had to deliver their taxes in winter time and of farmers who had their fields in the north of the village.

Wolff
Usage: German, Norwegian, Jewish
Extra: Statistics
Variant of Wolf.

Home Copyright © 2002-2007 | Contact Information