View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

[Facts] Venetan
Venetan is very different from Italian, even Venetian Italian dialect is from standard Italian (this can be seen in Donna Leon's novels). And that is true in phonetics:"Venetian has some sounds not present in Italian, an interdental voiceless fricative [θ] spelled ç or z(h) and similar to English th in thing and thought, to Castilian (not Latin-American) Spanish c(e, i)/z (as in cero, cien, zapato), Modern Greek θ (theta), and Icelandic Thorn þ/Þ and Eth Ð/ð; it occurs, for example, in çena/zhena (supper), which sounds the same as Castilian Spanish cena (same meaning). However this sound, which is present only in some variants of the language (Bellunese, north-Trevisan, some Central Venetian rural areas around Padua, Vicenza and the mouth of the river Po), is considered provincial with most variants using other sounds instead such as [s], [z], and [ʃ]. Some variants also present an interdental voiced fricative written "z" (el pianze=he cries) but this often turns into voiced-S, i.e. [z] (written x: el pianxe) or into dental D (el piande)."http://en.wikipedia.org/wiki/Venetian_language#Sound_systemSo I suspect that the name could have a sound as THAH-neh (but, obviously, I don't know).I suggest you to contact with the creators of http://www.sitoveneto.org (a site devoted to Venetan) or to put the question in http://www.wordreference.com, where there are speakers of all Romance languages and dialects.Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
vote up1vote down

No replies