View Message

[Opinions] Reeshen
We're naming our son Reeshen.. question is, do you think there are any other ways to spell it that won't be confusing? We actually started with Reshen, but people pronounced it "REHshen", or "rehSHEN." We could just leave it at Reeshen, as it's spelled excatly how it sounds, but just thought I'd see if anyone else had any ideas..Also, does anyone know the orgin of this name or have you ever heard of it before??Thanks!Raine
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

It reminds me of Riesen candies...
Budgerigars, ceiling fans, the Times of India are all part of the luggage I brought into the world... Blue Jesus leaked into me; and Mary's desperation, and Joseph's revolutionary wildness, and the flightiness of Alice Pereira... all these made me, too.
(Midnight's Children)
vote up1
I've never heard of it before. Rashid, yes. Reeshen, no. Sorry, but it doesn't sound attractive to my ears. Where did you hear it, or did you make it up? Have you considered Rhys (pr. REES)? Now there's a name with style. It means "ardent, passionate" in Welsh. I think it will stand the test of time better than Reeshen. But to each their own. Good luck.

This message was edited 4/14/2006, 5:51 PM

vote up1
Thanks for your input. We actually love the name, so there's no swaying us :-) There's a lot of meaning behind it, as it's actually a very loose pronunciation of his Chinese name- Rui-Xiang (englishfied, it sounds a lot like ree-shen, hence Reeshen). I've also heard it before..an aquaitence I knew was called Reeshen, although I don't know how he spelled it. And when doing a google search, it came up a few times as names for others... a first name in South Africa and as a last name in the United States. So even though it's very rare, it really is a name :-) And I love the sound of it, even if it weren't!Raine
vote up1
Wow. I know the pronunciation would be difficult, but have you given any thought to keeping the Rui-Xiang spelling? I'm a sucker for authentic* spelling. Phonetic spellings just look so insulting, as if I couldn't learn how to pronounce it correctly. But I realize I'm in the minority on this and I don't have to carry the name through life.Of course I realize that Rui-Xiang is not, strictly speaking, authentic either. Chinese character(s) would be. But I've studied Russian and am used to the idea of transliteration. All scholars of Russian use the same system. Change one letter and the sound changes. It's the same for Chinese, I'm sure. It's the (amateur) linguist in me speaking.

This message was edited 4/14/2006, 6:11 PM

vote up1
i can google it?
vote up1
Can't find anything really.
My only other thoughts on spelling would be Rhyshan or Rieshan.
vote up1