[Opinions] Chinese Name to Korean
Apparently the direct translation for the Chinese name 爱芳 to Korean is Ae Bang. Doesn't this translation sound strange for a female?
Replies
I found "Ae" means "love" and is commonly used in Korean feminine names, however Bang is the Korean word for "room" or "study" and I've only seen it used as a surname. Loveroom sounds like a weird first name to me, but granted I don't know enough about the Korean language to know how that sounds to a native speaker.
This message was edited 7/1/2019, 6:58 AM
Hi WorldPincessII,
I see what you mean.
Thanks!
I see what you mean.
Thanks!
Hi !!!
爱芳 Ài-Fāng (or Àifāng) would surely sound feminine in Chinese as the meaning is very traditional and girly.
I think that this vibe would not change at all if you translate it to the Korean Ae-Bang.
爱芳 Ài-Fāng (or Àifāng) would surely sound feminine in Chinese as the meaning is very traditional and girly.
I think that this vibe would not change at all if you translate it to the Korean Ae-Bang.
Thanks Felie!