View Message

[Opinions] Adria as Italian form of Audrey
Hi !!!I've just found that Audrey could have an Italianized form which is Adria.This is surprising, unexpected but really cool! It would be pronounced AH-drya (or AH-dree-a).WDYTO it? Do you know different forms of names that are stricky English (not adapted from other languages)?Personal Name Lists https://www.behindthename.com/pnl/125456
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

I don't think it makes sense, considering the names share not etymological background.
vote up1
I don't like it. I don't care for Audra either. It's like people think a name is not acceptably feminine if it doesn't end with a.
vote up1
I like Audrey better, or Adriana at this point.I once came across the name Volfgango in the credits of an Italian movie, which to be honest sounds a bit ridiculous, and of course Ivano could be considered an Italianization of Ivan (though of course that would be Giovanni, really).
vote up1
I like Adria. It has a nice sound and it's similar to a lot of other names (Aiden, Audrey etc.) but with a twist. If you're trying to make the connection between the name Adria and Audrey, you could also pronounce it AW-dree-a or AW-drya.
vote up1
Well, it doesn't work etymologically of course, and it's a name I dislike intensely so I wouldn't go around searching for translations, accurate or not! If I met an Italian Adria, I'd think of the Adriatic, and of short forms of Adriana.
vote up1
That does not make sense. Adria is feminine of Andrian and Audrey and Adria have nothing in common.
vote up1
Well I'd reckon that Adria just sounds like a longer form of Audrey (Audrey+'a') in the Italian pronunciation so it makes sense that Italians would use this form instead, since it's more in line with their naming conventions.I like it more than Audrey, and I like how much more condensed it is as a name.
vote up1
Right but it is not a form of Audrey. it's a different name. Adria is not pronounced like Audrey-a.
vote up1
Adria (AH-dree-a) sounds like Audrey-a though. In English Adria being related to Adrian would sound like AY-dree-a but I don't think they'd use that kind of "A" in Italian (?)
I don't think it's meant to be a true form of Audrey in an etymological sense, just like "what would you use if your name is Audrey and you want to go by something easier in Italian" or "you want to honor an Audrey when naming your baby in Italy" etc.
vote up1
Hi !!!Adria (AH-dree-a) makes sense in Italy as a possible form of Audrey. It is the better way to Italianize it.Why are there so many problems? It seems quite intuitive in my opinion.

This message was edited 9/19/2019, 11:10 PM

vote up1
I think it's intuitive. Especially if you think of it as an Italianized spelling of Audria / Audrea instead of the variant of Adrian. Two lines, same spelling (just like all the names on this site that have a (1) and (2) version)
vote up1
Ugh, Adrian not Andrian*
vote up1