[Opinions] Re: Adonai (eta)
in reply to a message by Felie
I doubt it is used by Jewish people or Hebrew speakers considering the meaning.
When I search it on Facebook (in the US), most of the results were people with a Spanish last name, and the middle name Shalom showed up more than once with it.
I have seen it used for a fictional character, Adonai Kryze (he's an obscure Mandalorian character in the Star Wars universe).
Eta:
I found a NY Times article that's mostly about Messiah but mentioned Adonai and Elohim are used in Latin America, particularly by Pentecostals; it also said Jewish people don't use names of God for babies.
https://www.nytimes.com/2013/08/17/us/in-the-name-of-god-or-baby-messiah-competing-claims-of-religious-freedom.html
And Wikipedia says
Adonai (אֲדֹנָי, lit. "My Lords") is the plural form of adon ("Lord"), along with the first-person singular pronoun enclitic. As with Elohim, Adonai's grammatical form is usually explained as a plural of majesty. In the Hebrew Bible, it is nearly always used to refer to God (approximately 450 occurrences). As pronunciation of the Tetragrammaton came to be avoided in the Hellenistic period, Jews may have begun to drop the Tetragrammaton when presented alongside Adonai and subsequently expand it to cover for the Tetragrammaton in the forms of spoken prayer and written scripture. Owing to the expansion of chumra (the idea of "building a fence around the Torah"), the word 'Adonai' itself has come to be too holy to say for Orthodox Jews outside of prayer, leading to its replacement by HaShem ("The Name").
The singular forms adon and adoni ("my lord") are used in the Hebrew Bible as royal titles, as in the First Book of Samuel, and for distinguished persons. The Phoenicians used it as a title of Tammuz, the origin of the Greek Adonis. It is also used very occasionally in Hebrew texts to refer to God (e.g. Psalm 136:3.)...
As Adonai became the most common reverent substitute for the Tetragrammaton, it too became considered un-erasable due to its holiness. As such, most prayer books avoid spelling out the word Adonai, and instead write two yodhs (יְיָ) in its place.
Again just going by Facebook, usage of Adonis seems more diverse but a high percentage of them here have Spanish last names.
~ song of the week: "Little Sparrow"
https://youtu.be/JB9zXoOBpOI
When I search it on Facebook (in the US), most of the results were people with a Spanish last name, and the middle name Shalom showed up more than once with it.
I have seen it used for a fictional character, Adonai Kryze (he's an obscure Mandalorian character in the Star Wars universe).
Eta:
I found a NY Times article that's mostly about Messiah but mentioned Adonai and Elohim are used in Latin America, particularly by Pentecostals; it also said Jewish people don't use names of God for babies.
https://www.nytimes.com/2013/08/17/us/in-the-name-of-god-or-baby-messiah-competing-claims-of-religious-freedom.html
And Wikipedia says
Adonai (אֲדֹנָי, lit. "My Lords") is the plural form of adon ("Lord"), along with the first-person singular pronoun enclitic. As with Elohim, Adonai's grammatical form is usually explained as a plural of majesty. In the Hebrew Bible, it is nearly always used to refer to God (approximately 450 occurrences). As pronunciation of the Tetragrammaton came to be avoided in the Hellenistic period, Jews may have begun to drop the Tetragrammaton when presented alongside Adonai and subsequently expand it to cover for the Tetragrammaton in the forms of spoken prayer and written scripture. Owing to the expansion of chumra (the idea of "building a fence around the Torah"), the word 'Adonai' itself has come to be too holy to say for Orthodox Jews outside of prayer, leading to its replacement by HaShem ("The Name").
The singular forms adon and adoni ("my lord") are used in the Hebrew Bible as royal titles, as in the First Book of Samuel, and for distinguished persons. The Phoenicians used it as a title of Tammuz, the origin of the Greek Adonis. It is also used very occasionally in Hebrew texts to refer to God (e.g. Psalm 136:3.)...
As Adonai became the most common reverent substitute for the Tetragrammaton, it too became considered un-erasable due to its holiness. As such, most prayer books avoid spelling out the word Adonai, and instead write two yodhs (יְיָ) in its place.
Again just going by Facebook, usage of Adonis seems more diverse but a high percentage of them here have Spanish last names.
~ song of the week: "Little Sparrow"
https://youtu.be/JB9zXoOBpOI
This message was edited 12/14/2021, 10:17 PM