View Message

[Facts] If anybody can answer, I have a question regarding Isis in Arabic
Hello. I am not 100% sure, which is exactly why I’m here, but I was told Isis spelled out in Arabic would be مشاكل, which in that language, would be plural for problems (mashakil). However, I’m also getting Isis would be Daesh (Duh) which means weak, is this because the in America ISIL is commonly referred to as Isis which some also call Daesh, or is there an actual etymological relationship bewtween that word - or really any of the words I just listed and Isis or Auhset/Iset?I’m also getting that Isis could be Aysis, which would make sense. I was told Isis would be Myriam, which I am sure it’s not. If anybody could help me, that would be nice! I don’t it can be translated!

https://www.behindthename.com/pnl/217493
"It is not in the stars to hold our destiny but in ourselves." - William Shakespeare

cottage

This message was edited 4/3/2023, 9:45 PM

vote up2vote down

Replies

So it depends very much, what Isis you chose.For the Egyptian goddess Isis, the Arabic form is إيزيس (Īzīs), and I think this is the most name-related meaning. Modern bearers of the name Isis are also arabised like this, e.g., إيزيس فينلاي (Īzīs Fynlāy) is Isis Finlay.The "Islamic State" ISIS has an acronym as a name, and it is created by translating the words forming an Arabic acronym in the original. So it is not related to the English pronunciation of ISIS but something completely different, rendered—as you noted—as Daesh in English Romanisation.
vote up3vote down
Thank you, this was helpful.
vote up1vote down