[Opinions] Re: Julietta and Viviana
in reply to a message by sprout
Though Juliet is usually referred to as Julia in Polish translations of Romeo and..., there's a famous Romantic poem which refers to her as Julietta for the sake of a rhyme:
Cyprysy mówią, że to dla Julietty,
Że dla Romea ta łza znad planety
Spada i groby przecieka
(The cypresses says that it is for Juliet / That it is for Romeo this tear from above the planet / Falls and seeps into graves)
With Viviana, I have no associations. It seems flighty.
Like Anneza, I prefer Juliet and Vivien. They seem cleaner.
masculine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124079
feminine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124080
Cyprysy mówią, że to dla Julietty,
Że dla Romea ta łza znad planety
Spada i groby przecieka
(The cypresses says that it is for Juliet / That it is for Romeo this tear from above the planet / Falls and seeps into graves)
With Viviana, I have no associations. It seems flighty.
Like Anneza, I prefer Juliet and Vivien. They seem cleaner.
masculine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124079
feminine list: https://www.behindthename.com/pnl/191050/124080