View Message

Welsh BAs
from North Wales papers:
(f) Anni Lliwen, parents Mari & Tom, brother Deio Tomos
(m) Cai Robat, parents Llio & Gareth, brother Louis
(m) Noa, parents Nia & Dylan
(f) Sioned Wyn, parents Nia & Dylan (a different Nia & Dylan!), brother Aron Wyn, grandparents Eirian & Barry and Iola & Brian
(m) Ryan, parents Ceri & Tom
(f) Ela Mair, parents Nia & Huw, brothers Ifan & Deio, grandparents Carol & Caradog and Olwen & John
(m) Tirion Llyr, parents Angharad & Gareth
(f) Sali Mair, parents Dafydd & Rhian, sisters Megan & Manon, grandparents Gwynfor & Margaret and Gwen
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

Deio Tomos is wonderful. Would that be DAY-oh or DYE-oh? I'm guessing at a David connection.Lliwen and Llio are unexpected! Any information? Also Tirion? And would Sali Mair be Sally Mary across the border?
vote up1
Don't know about down South, but in North Wales Deio is day-o. It's a very common nn for David and Dafydd.
Llio was originally a short form of Gwenllian, but it's often used as a full name now.
Lliwen seems to be a fairly modern invention - I can't find any usage before 1911. It looks like it's made out of lliw (colour) and gwyn (white, fair, blessed, beautiful, various other meanings) so combine those as you will :) I just checked and it's also the name of a small river in Denbighshire, but as the first people who were given the name lived nowhere near there, I'm not sure they're connected.
Tirion = kind, gentle. Nice meaning for a boy's name.
Sali Mair - yes, and that's the second Sali I've seen recently.
vote up1
I always look forward to the Welsh BA lists.Lliwen - I really like the look and sound of this. Pretty.
Tirion - aw, another male Tirion. I remember you posted one of those last year. I still prefer it on a girl but I'm starting to like it as a male name as well.I also like Gareth, Sioned, Wyn, Angharad, Margaret, and Gwynfor.
vote up1
I like:Nia
Sioned Wyn
Iola
Ceri
Ela Mair (the Ela spelling makes sense in Welsh)
Olwen
Tirion Llyr (I wonder if they were influenced by Game of Thrones?)
Angharad
Megan
vote up1
re Tirion: Game of Thrones wasn't on mainstream TV in the UK (I had to watch it via some dodgy internet site), so I don't think it got a very big audience here. It's possible though!
vote up1
I remember reading (in another thread) that Tirion has been used as early as the mid-1800s, but the influence of popular media is interesting to consider.
vote up1
I like:Anni Lliwen (cute and almost like something I would use)
Cai and Gareth (makes me think of the Arthurian peeps)
Sioned Wyn, Dylan, Aron, Eirian
Ryan
Ela Mair (I like the sound of this combo), Olwen
Tirion Lyr, Angharad & Gareth (heh, reminds me of Tyrion Lannister)
Rhian, Megan, Gwynfor, Gwen
vote up1
vote up1
Angharad is lovely.
I know a Ceredig (very rare, I imagine), similar to CaradogAnni is described as Finnish on here, but I assume it's Welsh for Annie?
I saw Nansi somewhere recently, and assume that's also Welsh, for Nancy, like Betsi for Betsy.
Betsi certainly gives Betsy a fresh appeal. Not sure about Anni - looks incomplete to the eye accustomed to Annie.
vote up1
Ceredig is super rare! - great sighting. The original was a 5th-century king; he's got a county named after him, Ceredigion.
Yup, Anni is a common Welsh version of Annie. I've seen Ani, too - and Liwsi and Betsi and Nansi and Mali (Molly) and Magi, and probably a few more I'm forgetting.
vote up1
CeredigHow would you pronounce Ceredig (and Ceredigion)? I quite like the look of it.
vote up1
keh-reh-dig and keh-reh-dig-ee-on:
http://www.forvo.com/word/ceredigion/#cy
vote up1
Huh, never seen Iola before, and it's English? I'd guess it's pronounced YO-la? That's pretty.Lliwen is pretty too, do you know the meaning?
vote up1
Iola is more like yolla - short o sound. It's a sort of anglo-feminisation of Iolo. I like it too.
Not sure on Lliwen, but lliw is 'colour', so maybe light-coloured, fair? Practically every other Welsh name seems to mean fair. :)
vote up1
Iola "yolla" is superfun. It's like the words jolly and yellow in name form.
vote up1
Hmm, not sure I like yolla, maybe I'll just pronounce it wrong for myself. :P Although maybe it could be either because if it's a variant of Iole, then I think YO-la would be correct. But if you think of it as a feminization of Iolo, then it would be the other one.True, darn that gwen. Color is a neat meaning to have in a name. I mostly like the sound of Lliwen.ETA: Perhaps you could help me with this. I thought of this after clicking on Gwynfor (which I can't decide if I like or not). What's up with mawr vs. fawr? Is fawr like the old version of mawr or something? Because it's not even in the dictionary I'm looking at, but I know it's a word. And I'm also assuming that's why the -for part is mawr... because it's actually fawr?

This message was edited 1/19/2012, 9:05 AM

vote up1
fawr is mawr... mutated.
http://www.linguata.com/welsh/welsh-language-mutation.html
Mutations are a huge pain.:)
vote up1
Oh, fun. Thanks! :)
vote up1