[Opinions] Re: Corinne
in reply to a message by Manipura
I say "KAA-ren". I'm sure there are some Americans who say KAIR-in and KEHR-en (imagine that an upside down e, I don't know how to type that.) But I've never heard anyone put the stress on the second syllable in Karen, as Americans do with Corinne, and that makes a huge difference, I think. I would never mishear Karen for Corinne or vice versa.
Replies
I’m not suggesting anyone would mishear them for the same name, it’s just that the pronunciation keh-RIN is so bland and un-noteworthy compared to the French, or kə-REEN or even just plain ko-RIN that you might as well just use Karen.
The emphasis is different, yes, but the sounds are very similar, at least to a British English speaker who has heard the American pronunciation of Karen. To be honest, I’m not even sure how you get keh-RIN out of Corinne.
For what it’s worth, I pronounce Karen as KA-rən.
The emphasis is different, yes, but the sounds are very similar, at least to a British English speaker who has heard the American pronunciation of Karen. To be honest, I’m not even sure how you get keh-RIN out of Corinne.
For what it’s worth, I pronounce Karen as KA-rən.
This message was edited 5/14/2020, 10:56 AM
I couldn't say how the American pronunciation of Corinne came about. Just for jollies, I looked up girls names ending with "inne". I actually couldn't find any other than Corinne, but there were plenty that end in "ine" and of those, only one, Jacqueline, do Americans pronounce with a final "in" sound as they do with Corinne. I dunno.
It’s the first syllable that confuses me most! I would expect ko-RIN, with a short o.
Personally I would say keh-RINN is a misleading way to spell it. It's more of a kuh-RINN or ker-RINN.
Here's a link to an audio clip: https://www.youtube.com/watch?v=8pDtQ_FKXYA
Here's a link to an audio clip: https://www.youtube.com/watch?v=8pDtQ_FKXYA