[Opinions] Re: Protasia and Jesuslina
in reply to a message by mirfak
I assume Protasia is after the saint. There's a bunch of (very rare, old) spellings of it in various usages like Pretiosia in English, Protazja in Polish, Protaise in French. I guess South African usage would be related to Dutch, since BtN lists that spelling as primarily Dutch and Portuguese...
Protasius is patron saint of Milan, along with his twin Gersavius. Their feast day is in June (in Western Catholic tradition), and they're invoked for protection against thieves. Their parents are also saints. They were a wealthy family from Milan, all killed for being Christian, supposedly during the reign of either Marcus Aurelius or Nero.
A Greek Orthodox icon of the Virgin Mary also comes up when I google, that includes the phrase Panagia – Fovera Prostasia (which gets translated as "All Holy - Great Protection").
Protasius is patron saint of Milan, along with his twin Gersavius. Their feast day is in June (in Western Catholic tradition), and they're invoked for protection against thieves. Their parents are also saints. They were a wealthy family from Milan, all killed for being Christian, supposedly during the reign of either Marcus Aurelius or Nero.
A Greek Orthodox icon of the Virgin Mary also comes up when I google, that includes the phrase Panagia – Fovera Prostasia (which gets translated as "All Holy - Great Protection").
Replies
Prostasia? Meaning protection? That's a different word, isn't it? Or is it?
I was wondering what the meaning "putting forward / first" (given on the submitted name page https://www.behindthename.com/name/protasios/submitted) would allude to in the name of the saint.
I was wondering what the meaning "putting forward / first" (given on the submitted name page https://www.behindthename.com/name/protasios/submitted) would allude to in the name of the saint.
Oh, I think protasis is "put forward (a question or proposition)" or "first (at the beginning, esp of a play or poem: introduction, first act)". Protasso can mean "urge, bid, arrange, enjoin, define".
Yeah, protection is different, but the origin is similar. It's basically like "in front of, going before (guarding, shielding)"...that makes sense to me next to Gersavius tbh.
It could potentially allude to any kind of prioritizing? Or could relate to leadership, being at the forefront, initiative? But I don't know specifically how it originated as a name before the saint.
Yeah, protection is different, but the origin is similar. It's basically like "in front of, going before (guarding, shielding)"...that makes sense to me next to Gersavius tbh.
It could potentially allude to any kind of prioritizing? Or could relate to leadership, being at the forefront, initiative? But I don't know specifically how it originated as a name before the saint.
This message was edited 4/4/2024, 4:57 PM
I was confused because of the S.
Protasia versus Prostasia.
stasis = stand.
no s = different meaning, because different root? or just a variant of the same word? Seems like it is different
if protasso = to put (an object) forward as a proposition / define / set first ...
and prostasios = to stand in front of (an object) / protect.
Like, there's nothing about an object being set first, that implies protection of any things that might come after.
But I don't know.
I did discover that the word "prostasia" appears to have been coopted as the name of an organization of people who want to legalize sexual exploitation of children by adults, and that's putting me off this name, regardless.
Protasia versus Prostasia.
stasis = stand.
no s = different meaning, because different root? or just a variant of the same word? Seems like it is different
if protasso = to put (an object) forward as a proposition / define / set first ...
and prostasios = to stand in front of (an object) / protect.
Like, there's nothing about an object being set first, that implies protection of any things that might come after.
But I don't know.
I did discover that the word "prostasia" appears to have been coopted as the name of an organization of people who want to legalize sexual exploitation of children by adults, and that's putting me off this name, regardless.
The name page was informative yet didn't seem terribly precise to me. It made several suggestions, inviting us to compare and speculate.
*tasso - to station, order, arrange, assign, appoint, determine, establish, devote - was used in classical Greek in a military meaning, “to draw up in order of battle, to form, array, marshal” both troops or ships - speaks of authority and methodology
I did get prostasso προστάσσω (1- to assign or ascribe to, join to; 2- to enjoin/urge, order, set, prescribe, command/bid; to appoint, to define) and protasso προτάσσω (1- to place before, to put at the forefront; 2- to appoint before, define or determine beforehand) mixed up in my last post. Oops, sorry - but either way "command" or "determine" seems interestingly different from (protasis) "first act of a play / proposition" - they're both "putting forward" from different angles (like protect is).
If we're looking at the roots for "putting forward" and related words in Ancient Greek (for fun, out of curiosity about potential connotations and associated concepts, in relation to ancient usage of a saint's name)...
Pro - "before, in front of"...from per (meaning "forward," and, by extension, "in front of, before, first, chief" etc.)
There's also Pros* - toward, at, near, by; with regard to; to the advantage of...
Then I guess it's dhe (ta) vs sta.
*dhē-, Proto-Indo-European root meaning "to set, put"...the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit dadhati "puts, places;" Old Persian ada "he made;" Greek tithenai "to put, set, place"...in English, it relates to thesis, theorize, theme, do.
Expanding upon tithenai
to put, place, set
1. in phrases
*(with πόδα (póda)) to plant the foot, i.e. walk, run
*(with ἐν χειρί, ἐν χερσίν (en kheirí, en khersín)) to put something into someone's hands
*tasso - to station, order, arrange, assign, appoint, determine, establish, devote - was used in classical Greek in a military meaning, “to draw up in order of battle, to form, array, marshal” both troops or ships - speaks of authority and methodology
I did get prostasso προστάσσω (1- to assign or ascribe to, join to; 2- to enjoin/urge, order, set, prescribe, command/bid; to appoint, to define) and protasso προτάσσω (1- to place before, to put at the forefront; 2- to appoint before, define or determine beforehand) mixed up in my last post. Oops, sorry - but either way "command" or "determine" seems interestingly different from (protasis) "first act of a play / proposition" - they're both "putting forward" from different angles (like protect is).
If we're looking at the roots for "putting forward" and related words in Ancient Greek (for fun, out of curiosity about potential connotations and associated concepts, in relation to ancient usage of a saint's name)...
Pro - "before, in front of"...from per (meaning "forward," and, by extension, "in front of, before, first, chief" etc.)
There's also Pros* - toward, at, near, by; with regard to; to the advantage of...
Then I guess it's dhe (ta) vs sta.
*dhē-, Proto-Indo-European root meaning "to set, put"...the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit dadhati "puts, places;" Old Persian ada "he made;" Greek tithenai "to put, set, place"...in English, it relates to thesis, theorize, theme, do.
Expanding upon tithenai
to put, place, set
1. in phrases
*(with πόδα (póda)) to plant the foot, i.e. walk, run
*(with ἐν χειρί, ἐν χερσίν (en kheirí, en khersín)) to put something into someone's hands
This message was edited 4/4/2024, 11:47 PM