View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Some more unusual Swedish names (and combos)
Hi Caprice !!!This time I like these...Amorina (but not with Eva) far better than Amora or Amorita imo.Sixtina if it is after the Sistine Chapel it would be great!! Here Sistina was used the last time in 2006. It is a pity because it isn't the worst name we have here...Kissy like "kiss" in English?
It would be great on a manga character but on a real person..
I know a feminine name that is Kizzy (from the book "Roots" that I'm reading while I saw the miniseries of '77 and 2016 as well). I prefer Kizzy to Kissy because I know the character so it has a tie with my experience.Polly but not with the other names.
Far better than Molly and I don't know..it seems a fairy name. If Tinkerbell would have a name I would use Polly.Blåsippa, Hepatica Nobilis, liverleaf here in Italy it is called with a lot of other names: erba trinità "trinity herb", anemone epatica "hepatic anemone", fegatella "livery, little liver" and trifoglio epatico "hepatic clover". I dislike all these names: liver is horrible tied with a flower, anemone is in the sea in my mind, clover is another plant and all the "hepatic-epatico" names reminds me the illness (hepatitis). Trinity is a religious-theme name so nobody would guess it is after a flower. So the only chance that it has is its Swedish name. Is Blåsippa a used name there? Is it tied with other Swedish words that makes it ususable or it has a namey sound (like Linnea or Kirsikka is Finnish)? Sol I love Sol after a Spanish girl in a soap opera. It could be very elegant and strong as well on the right person.Tensy prefer TansySidonia so cool! We have Lydia and Sebastian..why not Sidonia! Phoenicians were a great people.Rosenlill (little rose, approximately): what a charming sound! It is lovely! Far far better than Rosetta imo. Lingonris (lingonberry shrub): no, this time the sound is far too strange. Here in Italy it is named mirtillo rosso "red blueberry". The English name is horrible but "mirtillo" has a lovely sound to my ears although it is not a given name. Mirto (myrtle tree) and Mirtillo (the fruit) were used only for a total of less than ten babies in these fifteen years and I guess that they will disappear soon. Mirta is used instead for 8 babies in 2016 while Mirtilla is only tied with Moaning Myrtle of Harry Potter. Instead to translate Myrtle in Mirta (a rare but used name) this character has the name Mirtilla (closer to the fruit mirtillo yes, but not used at all with the final effect of a very eccentric and funny name that is perfect for her). So..if you would ever think to translate the name Myrtle in Italian you have to know that you can use Mirta. In every other case I listed you will be surely teased. Pomona: lovely! Great! I love names related with nature and this goddess is perfect. Unfortunately it is not used in Italy AT ALL (while Sistina, Mirto and others have a ridicolous number of babies Pomona was not used for a baby in neither year since '99). Another time...what a pity!..
I wrote too much, sorry.
But as I see that you like Latin names of flowers, plants etc I think it is nice to know also some Italian info XD

This message was edited 6/4/2018, 5:34 AM

Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

It's just nice that you write a lot and it's fun to learn Italian names of plants! I studied both Italian and Latin in school, but I never practice them.Sixtina was probably used for a sixth child, or perhaps they had expected a boy and wanted to name him Sixten. I've never seen Sixtina earlier, it's extremely rare here (Sixten is pretty common, though).Blåsippa is normally not used as a name, neither is Lingonris. We don't have many common plant names; those I can think of are Linnéa, Viola (from viol) and Rosa (from ros). I've seen more unusual flower names like Norna (Calypso bulbosa) and Pyrola (wintergreen), but they are very rare.

This message was edited 6/4/2018, 5:34 AM

vote up1