Re: Friedman and Schilare
in reply to a message by TJ
Schilare could be a sicilian name. But there are no traces of this surname in Italy. However it exists in USA.
Two Schilare are recorded in Ellis Island Site:their first names are
GIUSEPPE and ROSARIO, sicilian first names.
An other surname that look similar to Schilare is SCHILORO, from BRONTE, Sicily.
Anyhow there are very little information about this surname. you could try to contact the site: www.familysearch.org and ask.
Two Schilare are recorded in Ellis Island Site:their first names are
GIUSEPPE and ROSARIO, sicilian first names.
An other surname that look similar to Schilare is SCHILORO, from BRONTE, Sicily.
Anyhow there are very little information about this surname. you could try to contact the site: www.familysearch.org and ask.
Replies
Thanks for the info. I believe that there are no traces of this surname in Italy because I heard that when my family came to the United States from Italy, their original surname was changed.
did you realy move from italy?
No. My great-grandparents did.
Friedmann is Jewish though I don't know if it is exclusively so. The language is German, the meaning "peace man". This may be an old German given name, but, as a Jewish name it is probably a translation of Shalom, "peace", which was a male forename as well as a greeting.
FRIEDMAN has been used in Jewish communities as a translation of Shlomo. The Oxford Dictionary of American Family Names (http://www.ancestry.com/learn/facts/fact.aspx?fid=10&ln=Fried&fn=&yr=1920&) says it's an elaboration of FRIED.
The same applies to the old German personal name Friedemann, which should not maybe be translated as "man of peace." E.Förstemann lists it as FRITHUMAN for the 10th century. H.Kaufmann (1969 supplementary volume to Förstemann) states, than the name element “man” or “mann” at the end of a name at an early stage (11th century) lost its meaning and was used as a mere suffix of endearment.
I heard that during the times of Pietism, in Germany the name, again, was given with reference to King Salomon, now in a Christian context. (cf. Johann Friedemann Bach)
The same applies to the old German personal name Friedemann, which should not maybe be translated as "man of peace." E.Förstemann lists it as FRITHUMAN for the 10th century. H.Kaufmann (1969 supplementary volume to Förstemann) states, than the name element “man” or “mann” at the end of a name at an early stage (11th century) lost its meaning and was used as a mere suffix of endearment.
I heard that during the times of Pietism, in Germany the name, again, was given with reference to King Salomon, now in a Christian context. (cf. Johann Friedemann Bach)