“Crovador” surname origin
Hello! I got really curious over the meaning of my last name. Besides close family, I’ve never met anyone with the same last name in real life. I’ve seen a few profiles online and a murder case too, but that would be at most 5 other people.
I tried looking into the origin of the name, the oldest document I could find was in Italy, 1800s, with multiple variations of the same name between siblings, those being “Crovadore” “Crovadori” “Cravador” “Corvador”. I also found a few names that are similar that could be possible variations such as “Crevdor” and “Crovdor”.
I have absolutely no idea what this could mean. My first thought was that this was possibly related to the word “Crow”, but some of the variations seem closer to other meanings such as “Crowder”. If anyone has any idea or theories of the origin and behind this surname or it’s variations, I’d be extremely happy. It seems to be a pretty rare surname, which makes me very curious considering my other surnames are very mundane and common.
I tried looking into the origin of the name, the oldest document I could find was in Italy, 1800s, with multiple variations of the same name between siblings, those being “Crovadore” “Crovadori” “Cravador” “Corvador”. I also found a few names that are similar that could be possible variations such as “Crevdor” and “Crovdor”.
I have absolutely no idea what this could mean. My first thought was that this was possibly related to the word “Crow”, but some of the variations seem closer to other meanings such as “Crowder”. If anyone has any idea or theories of the origin and behind this surname or it’s variations, I’d be extremely happy. It seems to be a pretty rare surname, which makes me very curious considering my other surnames are very mundane and common.
Replies
Cravador is a Portuguese occupational surname, something like "fixer, nailer, setter" (provedore, stevedore etc. are also from Portuguese). It's also the Portuguese word for a tool commonly called an awl in English, for poking holes in leather, paper, wood etc. prior to fastening. It will also sound like gravador "engraver, recorder", so if they don't know how it's spelled in Italy, that's also a possibility. A normal Italian form would be -tore, that said in Liguria, where the native language was not Italian until after WWII, there is a Monte Cravadora and a Cravadua, but aside from names on a trail sign (M. Cravadora/Cravadua 632 mettri, [track] 556), it's hard to find any information but dedicated hiking or mountain biking sites which don't have accurate information (misidentifying the trail and mispelling the names).
This message was edited 11/22/2023, 3:49 PM