blackelectric's Personal Name List
Zaïre
Gender: Feminine
Usage: Literature
Used by Voltaire for the heroine of his tragic play
Zaïre (1732), about an enslaved Christian woman who is due to marry the Sultan. She is named
Zara in many English adaptations. The name was earlier used by Jean Racine for a minor character (also a slave girl) in his play
Bajazet (1672). It is likely based on the Arabic name
Zahra 1.
Zaira
Gender: Feminine
Usage: Italian, Spanish
Pronounced: DZIE-ra(Italian) dza-EE-ra(Italian) THIE-ra(European Spanish) SIE-ra(Latin American Spanish)
Personal remark: DZIE-ra (Italian), SIE-ra (Latin American Spanish)
Rating: 95% based on 2 votes
Italian and Spanish form of
Zaïre. It was used by Vincenzo Bellini for the heroine of his opera
Zaira (1829), which was based on Voltaire's 1732 play
Zaïre.
Yorick
Gender: Masculine
Usage: Literature, English, Dutch
Pronounced: YAWR-ik(English) YO-rik(Dutch)
Rating: 45% based on 2 votes
Possibly an altered form of
Jörg. Shakespeare used this name for a deceased court jester in his play
Hamlet (1600).
Violaine
Gender: Feminine
Usage: French, Theatre
Pronounced: VYAW-LEHN(French)
Invented by Paul Claudel for his play
L'Annonce faite à Marie (1912), the first version of which was titled
La Jeune Fille Violaine (1892). It is often regarded as a variant of
Violante, though Claudel may have taken it from a French place name.
Undine
Gender: Feminine
Usage: Literature
Pronounced: UN-deen(English) un-DEEN(English)
Personal remark: un-DEEN
Rating: 0% based on 1 vote
Derived from Latin unda meaning "wave". The word undine was created by the 16th-century Swiss author Paracelsus, who used it for female water spirits.
Tybalt
Gender: Masculine
Usage: Literature
Pronounced: TIB-əlt(English)
The name of a cousin of
Juliet killed by
Romeo in William Shakespeare's drama
Romeo and Juliet (1596). The character earlier appears as Tebaldo, an Italian form of
Theobald, in Luigi Da Porto's novella
Giulietta e Romeo (1524), one of Shakespeare's sources. Shakespeare was also inspired by the character of Tybalt the Cat (from
Thibault the French form of
Theobald) in medieval fables of Reynard the Fox (evidenced by
Mercutio calling Tybalt the "prince of cats").
Tempest
Gender: Feminine
Usage: English (Rare)
Pronounced: TEHM-pist
Rating: 30% based on 1 vote
From the English word meaning "storm". It appears in the title of William Shakespeare's play The Tempest (1611).
Tahmuras
Gender: Masculine
Usage: Persian Mythology
Other Scripts: طهمورث, تهمورث(Persian)
Personal remark: TAH-mur-ahss
Rating: 70% based on 1 vote
Persian form of Avestan
𐬙𐬀𐬑𐬨𐬀⸱𐬎𐬭𐬎𐬞𐬌 (Taxma Urupi), derived from
𐬙𐬀𐬑𐬨𐬀 (taxma) meaning "strong" and
𐬎𐬭𐬎𐬞𐬌 (urupi) meaning "fox". Taxma Urupi is a hero mentioned in the
Avesta who later appears in the 10th-century Persian epic the
Shahnameh.
Svetlana
Gender: Feminine
Usage: Russian, Slovak, Bulgarian, Serbian, Macedonian, Estonian, Latvian, Lithuanian, Armenian, Georgian
Other Scripts: Светлана(Russian, Bulgarian, Serbian, Macedonian) Սվետլանա(Armenian) სვეტლანა(Georgian)
Pronounced: svyit-LA-nə(Russian) svyeht-lu-NU(Lithuanian)
Derived from Russian
свет (svet) meaning
"light, world". It was popularized by the poem
Svetlana (1813) by the poet Vasily Zhukovsky. It is sometimes used as a translation of
Photine.
Sophronia
Gender: Feminine
Usage: Literature, Late Greek [1]
Other Scripts: Σωφρονία(Ancient Greek)
Rating: 80% based on 1 vote
Feminine form of
Sophronius. Torquato Tasso used it in his epic poem
Jerusalem Delivered (1580), in which it is borne by the lover of
Olindo.
Scheherazade
Gender: Feminine
Usage: Literature
Pronounced: shə-HEHR-ə-zahd(English)
Prospero
Gender: Masculine
Usage: Italian
Pronounced: PRAW-speh-ro
Italian form of
Prosper. This is the name of the main character, a shipwrecked magician, in
The Tempest (1611) by William Shakespeare.
Perdita
Gender: Feminine
Usage: Literature
Derived from Latin
perditus meaning
"lost". Shakespeare created this name for the daughter of
Hermione and
Leontes in his play
The Winter's Tale (1610). Abandoned as an infant by her father the king, she grows up to be a shepherdess and falls in love with with
Florizel.
Ossian
Gender: Masculine
Usage: Literature
Variant of
Oisín used by James Macpherson in his 18th-century poems, which he claimed to have based on early Irish legends. In the poems Ossian is the son of
Fingal, and serves as the narrator.
Orlando
Gender: Masculine
Usage: Italian, Spanish, Portuguese, Carolingian Cycle
Pronounced: or-LAN-do(Italian, Spanish)
Italian form of
Roland, as used in the epic poems
Orlando Innamorato (1483) by Matteo Maria Boiardo and the continuation
Orlando Furioso (1532) by Ludovico Ariosto. In the poems, Orlando is a knight in
Charlemagne's army who battles against the invading Saracens. A character in Shakespeare's play
As You Like It (1599) also bears this name, as does a city in Florida.
Ophelia
Gender: Feminine
Usage: English, Literature, Ancient Greek [1]
Other Scripts: Ὠφελία(Ancient Greek)
Pronounced: o-FEEL-ee-ə(English) o-FEEL-yə(English)
Derived from Greek
ὠφέλεια (opheleia) meaning
"help, advantage". This was a rare ancient Greek name, which was either rediscovered or recreated by the poet Jacopo Sannazaro for a character in his poem
Arcadia (1480). It was borrowed by Shakespeare for his play
Hamlet (1600), in which it belongs to the daughter of
Polonius and the potential love interest of
Hamlet. She eventually goes insane and drowns herself after Hamlet kills her father. In spite of this negative association, the name has been in use since the 19th century.
Nydia
Gender: Feminine
Usage: English (Rare), Spanish, Literature
Pronounced: NID-ee-ə(English) NEE-dhya(Spanish)
Used by British author Edward Bulwer-Lytton for a blind flower-seller in his novel The Last Days of Pompeii (1834). He perhaps based it on Latin nidus "nest".
Musidora
Gender: Feminine
Usage: Literature
Pronounced: myoo-zə-DAWR-ə(English)
Apparently a feminine form of
Musidorus, which was perhaps coined by the poet Sir Philip Sidney in the late 16th century for use in his poem 'Arcadia'. Allegedly it is intended to mean "gift of the Muses" from Greek Μοῦσα (
Mousa) "Muse", literally "muse, music, song" (compare
Musaeus), and the popular name suffix δωρα (
dora) "giving" or "gift". Scottish poet James Thomson used it for the lover of Damon in his work 'The Seasons' (1730). It was later the stage name of French silent film actress Jeanne Roques (1889-1957).
Morgante
Gender: Masculine
Usage: Carolingian Cycle, Literature, Medieval Italian
From the name of the eponymous character of the epic poem
Morgante (1478) written by the Italian poet Luigi Pulci (1432-1484). In the poem, Morgante is a giant who is converted to Christianity by the knight
Orlando and subsequently becomes his loyal follower.
Pulci was likely inspired by the Arthurian legends and as such may have created the name as a masculine form of Morgana, which is the Italian form of Morgan 2. Alternatively, he may have derived the name from the Old French adjective morgant (also found spelled as morjant) meaning "proud, haughty", which is a variant of the Old French adjective mordant, itself ultimately derived from the Old French verb mordre meaning "to bite". Also compare the noun morgue meaning "arrogance, haughty attitude".
A known real-life bearer of this name was Morgante Baglioni (died in July 1502), a member of the Baglioni family, which was a noble family that ruled the city of Perugia in the 15th and 16th century.
Merricat
Gender: Feminine
Usage: Literature
Mercutio
Gender: Masculine
Usage: Literature
Pronounced: mər-KYOO-shee-o(English)
Most famously used by William Shakespeare in his tragedy
Romeo and Juliet (1596), where it belongs to a friend of
Romeo. He appears as Marcuccio (a
diminutive of
Marco) in the earlier Italian novella
Giulietta e Romeo (1524) by Luigi Da Porto. Later adaptations changed the character's name to
Mercutio, probably alluding to the god
Mercury.
Maugrim
Gender: Masculine
Usage: Literature
Possibly based on Middle English maugre meaning "ill-will". This was used by author C. S. Lewis for a character in his novel 'The Lion, the Witch and the Wardrobe' (1950). Maugrim is a talking wolf and the captain of the White Witch's Secret Police.
Malvina
Gender: Feminine
Usage: Literature, English, Italian, French
Created by the Scottish poet James MacPherson in the 18th century for a character in his Ossian poems. He probably intended it to mean "smooth brow", from Scottish Gaelic mala "brow" and mìn "smooth, fine" (lenited to mhìn and pronounced with a v sound).
Lucasta
Gender: Feminine
Usage: Literature
This name was first used by the poet Richard Lovelace for a collection of poems called Lucasta (1649). The poems were dedicated to Lucasta, a nickname for the woman he loved Lucy Sacheverel, whom he called lux casta "pure light".
Lorelei
Gender: Feminine
Usage: Literature, English
Pronounced: LAWR-ə-lie(English)
Rating: 60% based on 2 votes
From German
Loreley, the name of a rock headland on the Rhine River. It is of uncertain meaning, though the second element is probably old German
ley meaning "rock" (of Celtic origin). German romantic poets and songwriters, beginning with Clemens Brentano in 1801, tell that a maiden named the Lorelei lives on the rock and lures boaters to their death with her song.
In the English-speaking world this name has been occasionally given since the early 20th century. It started rising in America after the variant Lorelai was used for the main character (and her daughter, nicknamed Rory) on the television series Gilmore Girls (2000-2007).
Loredana
Gender: Feminine
Usage: Italian, Romanian
Used by the French author George Sand for a character in her novel Mattea (1833) and later by the Italian author Luciano Zuccoli in his novel L'amore de Loredana (1908). It was possibly based on the Venetian surname Loredan, which was derived from the place name Loreo.
Kriemhild
Gender: Feminine
Usage: German (Rare), Germanic Mythology
Pronounced: KREEM-hilt(German)
Derived from the Old German elements
grimo "mask" and
hilt "battle". Kriemhild was a beautiful heroine in the medieval German saga the
Nibelungenlied, where she is the sister of
Gunther and the wife of
Siegfried. After her husband is killed by
Hagen with the consent of Gunther, Kriemhild tragically exacts her revenge. She is called
Gudrun in Norse versions of the tale.
Kildine
Gender: Feminine
Usage: Literature, French (Rare)
Pronounced: kil-DEEN(Literature) KIL-DEEN(French)
Personal remark: Kil-DEEN
Invented by Queen Marie of Romania for her children's book 'Kildine, histoire d'une méchante petite princesse' (Kildine: Story of a Naughty Little Princess), published ca. 1921. Known bearers include the professional tennis player Kildine Chevalier and the French noblewoman Kildine de Sambucy de Sorgue (1979-).
Kiarisse
Gender: Feminine
Usage: French (Rare, Archaic), Literature
Local vernacular form of
Clarisse found in the Poitou-Charentes region of France.
In the literary world, it occurs in
"Aneut chez d’Autefoués (1983) by Roger Soulard.
Kaspian
Gender: Masculine
Usage: Polish (Literary, Modern), German (Modern, Rare)
Pronounced: KAS-pyan(Polish (Literary, Modern), German) KAS-pee-yan(German)
Ižota
Gender: Feminine
Usage: Belarusian, Literature, Arthurian Cycle
Other Scripts: Іжота(Belarusian)
Pronounced: ee-ZHO-ta(Belarusian)
Personal remark: ee-ZHO-ta
Belarusian form of
Iseult that was used in the Old Belarusian translation of
Tristan and Iseult called
Apoviesć pra Tryščana (translates
The Tale of Tristan into English) that was made in the XVI century by an unknown author.
Güelfa
Gender: Feminine
Usage: Literature, Catalan (Valencian)
Pronounced: GWEHL-fa(Valencian Catalan)
Personal remark: GWEHL-fa
Catalan feminine form of
Welf. Used in the 15th century novel
Curial e Güelfa.
Griselda
Gender: Feminine
Usage: English, Spanish, Literature
Pronounced: gri-ZEHL-də(English) gree-SEHL-da(Spanish)
Possibly derived from the Old German elements
gris "grey" and
hilt "battle". It is not attested as a Germanic name. This was the name of a patient wife in medieval folklore, adapted into tales by Boccaccio (in
The Decameron) and Chaucer (in
The Canterbury Tales).
Florizel
Gender: Masculine
Usage: Literature
From Latin
floris, the genitive case of
flos meaning
"flower". This name was used by Shakespeare for the prince of Bohemia and the lover of
Perdita in his play
The Winter's Tale (1610).
Figaro
Gender: Masculine
Usage: Literature
Created by playwright Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais for the central character in his plays The Barber of Seville (1775), The Marriage of Figaro (1784) and The Guilty Mother (1792). Beaumarchais may have based the character's name on the French phrase fils Caron meaning "son of Caron", which was his own nickname and would have been pronounced in a similar way. In modern French the word figaro has acquired the meaning "barber", reflecting the character's profession.
Fell
Gender: Masculine
Usage: Literature, Romani
This name was used in the novel "The Sight" for the black wolf.
Desdemona
Gender: Feminine
Usage: Literature
Pronounced: dehz-də-MO-nə(English)
Derived from Greek
δυσδαίμων (dysdaimon) meaning
"ill-fated". This is the name of the wife of
Othello in Shakespeare's play
Othello (1603).
Cymbeline
Gender: Masculine
Usage: Literature
Pronounced: SIM-bə-leen(English)
Form of
Cunobelinus used by Shakespeare in his play
Cymbeline (1609).
Corisande
Gender: Feminine
Usage: Literature, Theatre, French (Rare), Dutch (Rare)
Rating: 45% based on 2 votes
Meaning uncertain, from the name of a character in medieval legend, possibly first recorded by Spanish writer Garci Rodríguez de Montalvo. Perhaps it was derived from an older form of Spanish
corazón "heart" (e.g., Old Spanish
coraçon; ultimately from Latin
cor "heart", with the hypothetic Vulgar Latin root
*coratione,
*coraceone) or the Greek name
Chrysanthe. As a nickname it was used by a mistress of King Henry IV of France: Diane d'Andoins (1554-1620),
la Belle Corisande. Some usage may be generated by Jean-Baptiste Lully's opera
Amadis (1684; based on Garci Rodríguez de Montalvo), in which it belongs to the lover of the prince Florestan. The name was also used by Benjamin Disraeli for a character in his play
Lothair (1870).
Christabel
Gender: Feminine
Usage: English (Rare)
Pronounced: KRIS-tə-behl
Combination of
Christina and the name suffix
bel (inspired by Latin
bella "beautiful"). This name occurs in medieval literature, and was later used by Samuel Taylor Coleridge in his 1816 poem
Christabel [1].
Charmian
Gender: Feminine
Usage: Literature
Pronounced: CHAHR-mee-ən(English) SHAHR-mee-ən(English)
Personal remark: SHAHR-mee-ən
Form of
Charmion used by Shakespeare in his play
Antony and Cleopatra (1606).
Charissa
Gender: Feminine
Usage: English, Dutch
Pronounced: kə-RIS-ə(English) sha-RI-sa(Dutch)
Personal remark: kə-RIS-ə, sha-RI-sa
Elaborated form of
Charis. Edmund Spencer used it in his epic poem
The Faerie Queene (1590).
Caspian
Gender: Masculine
Usage: Literature
Pronounced: KAS-pee-ən(English)
Used by author C. S. Lewis for a character in his Chronicles of Narnia series, first appearing in 1950. Prince Caspian first appears in the fourth book, where he is the rightful king of Narnia driven into exile by his evil uncle Miraz. Lewis probably based the name on the Caspian Sea, which was named for the city of Qazvin, which was itself named for the ancient Cas tribe.
Briseida
Gender: Feminine
Usage: Literature
Rating: 100% based on 2 votes
Form of
Briseis used in medieval tales about the Trojan War.
Beowulf
Gender: Masculine
Usage: Anglo-Saxon Mythology
Pronounced: BAY-ə-wuwlf(English)
Rating: 80% based on 1 vote
Possibly means
"bee wolf" (in effect equal to "bear") from Old English
beo "bee" and
wulf "wolf". Alternatively, the first element may be
beadu "battle". This is the name of the main character in the anonymous 8th-century epic poem
Beowulf. Set in Denmark, the poem tells how he slays the monster Grendel and its mother at the request of King
Hroðgar. After this Beowulf becomes the king of the Geats. The conclusion of the poem tells how Beowulf, in his old age, slays a dragon but is himself mortally wounded in the act.
Auberon
Gender: Masculine
Usage: Carolingian Cycle
Pronounced: AW-bər-ahn(English) O-bər-ahn(English)
Rating: 95% based on 2 votes
From a
diminutive form of
Auberi, an Old French form of
Alberich. It is the name of the fairy king in the 13th-century epic
Huon de Bordeaux.
Aramis
Gender: Masculine
Usage: Literature
Rating: 70% based on 1 vote
The surname of one of the musketeers in The Three Musketeers (1844) by Alexandre Dumas. Dumas based the character on the 17th-century Henri d'Aramitz, whose surname was derived from the French village of Aramits (itself from Basque aran meaning "valley").
Alisander
Gender: Masculine
Usage: Literature
Rating: 87% based on 3 votes
Medieval variant of
Alexander occurring in Shakespeare and Malory. The herb Smyrnium olusatrum is also known commonly as "alisanders".
Aladdin
Gender: Masculine
Usage: Literature
Pronounced: ə-LAD-in(English)
Rating: 60% based on 1 vote
Anglicized form of
Ala ad-Din. This is the name of a mischievous boy in one of the tales of
The 1001 Nights. A magician traps him in a cave, but he escapes with the help of a genie.
behindthename.com · Copyright © 1996-2024