[Facts] Prononciation and stresses in French
I've noticed that French names seem to be fashionable and that most English speakers have a lot of difficulties to prononce them, so here it is!
I> Prononciation
a= "ah"
e= "eh" (pet, men, steak) - rather rarely it becomes "uh" or mute
i= "ee" NEVER, never "eye"
o, au, eau= "oh"
en, an= aWn (see ANdre)
on= AWn (although I would write it oWn) (see DiON)
tion= syAwn
in, un= apparently it is expressed as um on this site (HUMbert), although iWn or uWn seems clearer to me.
è, ê, oe: "eh"
oi, oy= "wa"
ai, ay, ei, ey= "eh"
ae= ah-eh
ea= eh-ah, never "ee"
ine= "een", never "eyen"
eu, oeu= "uh"
ou= "oo"
ille= a very long "ee". Maybe like ee-yuh
illa= ee-yah
c+i or e = s
c+ another letter = k
th= just like t
- The complicated
é= on this site it is listed as "ay". Never prononce it like this, because it sounds like someone faking a heavy English accent. If you really want, you could say it like "may" without the "y" sound in the end. But to me prononcing it "eh" is good and simpler.
u= this one is difficult. It is never "oo", "uh", and even less "you". It is like the German U Umlaut.
II> Stress
This site often lists the stressing as: 1stsyllable-SECOND/LASTSYLLABLE
Although it is not always false in itself, it is totally fake sounding and unnatural in French.
In most cases, there is no stress at all. It all depends on the context. Let's take the example of Rachel. All the sentences will be in English so you understand the context.
In all the following cases, Rachel= ra-shel (the syllables are equally prononced).
I like the name Rachel.
Rachel is my wife.
My wife is Rachel.
[In fact, most]
In all the following cases, Rachel = RA-shel
Rachel is my wife, not Lea!
Rachel! How dare you???
Rachel... you're sooo boring....
In all the following cases, Rachel = ra-SHEL
Rachel??? Are you sure he said "Rachel"????
Rachel!!! Are you here??? Answer!!!
They were all there, in front of me. Sarah, and Rebecca, and Rachel, and Lea... (even more emphasized if all the names are two syllables).
If you mix up the stresses, it's ok of course. Just don't stress systematically the last syllable, it's very weird. :)
How do I know is a name is French? http://www.behindthename.com/bb/arcview.php?id=203976&board=gen
Hoping it helps,
~~ Claire ~~
I> Prononciation
a= "ah"
e= "eh" (pet, men, steak) - rather rarely it becomes "uh" or mute
i= "ee" NEVER, never "eye"
o, au, eau= "oh"
en, an= aWn (see ANdre)
on= AWn (although I would write it oWn) (see DiON)
tion= syAwn
in, un= apparently it is expressed as um on this site (HUMbert), although iWn or uWn seems clearer to me.
è, ê, oe: "eh"
oi, oy= "wa"
ai, ay, ei, ey= "eh"
ae= ah-eh
ea= eh-ah, never "ee"
ine= "een", never "eyen"
eu, oeu= "uh"
ou= "oo"
ille= a very long "ee". Maybe like ee-yuh
illa= ee-yah
c+i or e = s
c+ another letter = k
th= just like t
- The complicated
é= on this site it is listed as "ay". Never prononce it like this, because it sounds like someone faking a heavy English accent. If you really want, you could say it like "may" without the "y" sound in the end. But to me prononcing it "eh" is good and simpler.
u= this one is difficult. It is never "oo", "uh", and even less "you". It is like the German U Umlaut.
II> Stress
This site often lists the stressing as: 1stsyllable-SECOND/LASTSYLLABLE
Although it is not always false in itself, it is totally fake sounding and unnatural in French.
In most cases, there is no stress at all. It all depends on the context. Let's take the example of Rachel. All the sentences will be in English so you understand the context.
In all the following cases, Rachel= ra-shel (the syllables are equally prononced).
I like the name Rachel.
Rachel is my wife.
My wife is Rachel.
[In fact, most]
In all the following cases, Rachel = RA-shel
Rachel is my wife, not Lea!
Rachel! How dare you???
Rachel... you're sooo boring....
In all the following cases, Rachel = ra-SHEL
Rachel??? Are you sure he said "Rachel"????
Rachel!!! Are you here??? Answer!!!
They were all there, in front of me. Sarah, and Rebecca, and Rachel, and Lea... (even more emphasized if all the names are two syllables).
If you mix up the stresses, it's ok of course. Just don't stress systematically the last syllable, it's very weird. :)
How do I know is a name is French? http://www.behindthename.com/bb/arcview.php?id=203976&board=gen
Hoping it helps,
~~ Claire ~~
This message was edited 4/12/2005, 8:47 AM
Replies
Thank you for clarifying the syllable stress thing :-) I was sooooo fed up of people talking about things like re-NAY. I used to study French and had learned about it, but I was awful at trying to explain it lol.
_____________________________________________________________________
"Dream like you'll live forever. Live like you'll die today."
♥Elinor♥
_____________________________________________________________________
"Dream like you'll live forever. Live like you'll die today."
♥Elinor♥
It's interesting that you bring this up. Last week on another babyname site, the regulars argued all day about how to pronounce the French 'ine.' One couple from Quebec stated that 'ine' is always pronounced the same as 'lyn' and that the French pronounce it that way as well but it's not as stressed. They said that Celine Dion pronounces her name Ce-LYN. Another poster from France basically said they were crazy and that 'ine' is, without a doubt, pronounced 'een' which is the way I recall it being pronounced from high school French classes a lifetime ago.
So from these conversations, I gathered that French French and Quebec French are pronounced as differently as British English and American English. I never considered that before.
Anyway, I'm glad to know I'm pronouncing my dd's mn correctly (it's Caroline). ;-)
So from these conversations, I gathered that French French and Quebec French are pronounced as differently as British English and American English. I never considered that before.
Anyway, I'm glad to know I'm pronouncing my dd's mn correctly (it's Caroline). ;-)
Hi I'm French as well :)
Just to precise something : the combination "oe" without "u" normally makes "eh", not "uh". For example Phœbé and Œdipe, or the words "œnologie" or "stœchiométrique". But many french speakers are mistaken and pronounce it "uh"...Anyway, this is just a detail. :p
Andria.
Just to precise something : the combination "oe" without "u" normally makes "eh", not "uh". For example Phœbé and Œdipe, or the words "œnologie" or "stœchiométrique". But many french speakers are mistaken and pronounce it "uh"...Anyway, this is just a detail. :p
Andria.