[Facts] Re: The pronunciation in Spanish
in reply to a message by Lumia
BV is difficult for many linguest because it is a slip of the Lip on the upper front teeth. The B sound is the strongest sound of the two.There are many people who pull in both lips to hard and have to learn by seeing the sound spoken. In Spanish not all vowels are short,the stress sound is on the first vowel. I feel the situation here is if we were face to face we would have a better understanding of our conversation. These are really simple things complicated.
Replies
No
In Spanish (and you can check with RAE and AALE rules), there is only the sound /b/, for the letter B and for the letter V; among vowels, this sound /b/ could be realized as [β], but not as [v].
You are describing ("it is a slip of the Lip on the upper front teeth") the sound /v/, which is not a phoneme of the current Spanish phonological system. The sound [v] (allophone of /f/) could appear in syntactic phonetics when a /f/ is followed by a voiced consonant.
If someone is pronouncing the letter V as /v/ in Spanish is a mistake. Usually this erroneous differentiation appears in foreigners (and that is totally understable), in Spanish speakers living in non-Spanish speaking countries by influence of other languages that have the sound /v/ (USA, Brasil, France...) and by hypercorrection in snob speakers (and hypercorrection is an incorrection in a language that has a linguistic institution that rules the language).
The vowels are short and there are only five vocalic sounds: [a], [e], [i], [o] and [u]. Another thing are diphtongs AI (baile), EI (reina), IA (liana), UE (fuego) and so on; but are diphtongs, two sounds and not a long vowel. And even in diphtongs (in fact, only one of the sounds is a vowel, the other one is a semiconsonant, a semivowel or a consonant), the stress is not always in the first one of the sounds; this happens only in falling diphtongs (ai, ei, oi, au, eu, ou), not in rising diphgonts (ia, ie, io, ua, ue, uo).
The IPA transcription of Vera in Spanish is ['bera].
(For your information, both Profe Esteban and myself are linguists and Spanish native speakers from different dialects.)
In Spanish (and you can check with RAE and AALE rules), there is only the sound /b/, for the letter B and for the letter V; among vowels, this sound /b/ could be realized as [β], but not as [v].
You are describing ("it is a slip of the Lip on the upper front teeth") the sound /v/, which is not a phoneme of the current Spanish phonological system. The sound [v] (allophone of /f/) could appear in syntactic phonetics when a /f/ is followed by a voiced consonant.
If someone is pronouncing the letter V as /v/ in Spanish is a mistake. Usually this erroneous differentiation appears in foreigners (and that is totally understable), in Spanish speakers living in non-Spanish speaking countries by influence of other languages that have the sound /v/ (USA, Brasil, France...) and by hypercorrection in snob speakers (and hypercorrection is an incorrection in a language that has a linguistic institution that rules the language).
The vowels are short and there are only five vocalic sounds: [a], [e], [i], [o] and [u]. Another thing are diphtongs AI (baile), EI (reina), IA (liana), UE (fuego) and so on; but are diphtongs, two sounds and not a long vowel. And even in diphtongs (in fact, only one of the sounds is a vowel, the other one is a semiconsonant, a semivowel or a consonant), the stress is not always in the first one of the sounds; this happens only in falling diphtongs (ai, ei, oi, au, eu, ou), not in rising diphgonts (ia, ie, io, ua, ue, uo).
The IPA transcription of Vera in Spanish is ['bera].
(For your information, both Profe Esteban and myself are linguists and Spanish native speakers from different dialects.)
I understand you,and again with English not being my first language we have a comunication problem. Thank you for the info I see our handicap in our conversations.If we were face to face our understanding of each other would come thru.I have only spoke English a short time.I am better at my other languages.I will work more on how to get my words adjusted for layman terms ,for many people look for an easy way to understand pronounciations in writing.People enter a country,any country wanting to learn on levels ,my job is to help people of no understanding have a begining,at this point we can work our way to the more complex studies.It has been interesting to chat with you.I speak an old Formal type of spanish of Spain directed by Royalty five hundred years ago.I Understand Latin American ,and parts of Spain do not all speak the same.Thank you for your input.You have been a charm.