[Facts] Two pronunciations (Spanish, Italian)
(1) If they are indeed Spanish, how would Odalis / Odalys be pronounced? oh-DAHL-iss?
(2) Where does the stress lie in Fabiola? fah-bee-OH-lah, or something else?
Thanks in advance.
_____________________________________________________________________
♥Elinor♥
"Human beings, who are almost unique in having the ability to learn from the experience of others, are also remarkable for their apparent disinclination to do so."
~ Douglas Adams
(2) Where does the stress lie in Fabiola? fah-bee-OH-lah, or something else?
Thanks in advance.
_____________________________________________________________________
♥Elinor♥
"Human beings, who are almost unique in having the ability to learn from the experience of others, are also remarkable for their apparent disinclination to do so."
~ Douglas Adams
Replies
Odalis if it is Spanish would be pronounced oh-DAH-lees, because in Spanish, "o" is pronounced oh, "a" is pronounced ah, and "i" is always ee.
Fabiola is pronounced fah-bee-OH-lah. In Spanish, which it isn't, might I add, it would be fah-BYOH-lah.
Hope this helps
Andrew
Proud Adopter of 32 Punctuation Pets. See my profile for their names.
"To a brave man, good luck and bad luck are like his right and left arms. He uses both."
St. Catherine of Siena
"It is not length of life, but depth of life."
Ralph Waldo Emerson
Fabiola is pronounced fah-bee-OH-lah. In Spanish, which it isn't, might I add, it would be fah-BYOH-lah.
Hope this helps
Proud Adopter of 32 Punctuation Pets. See my profile for their names.
"To a brave man, good luck and bad luck are like his right and left arms. He uses both."
St. Catherine of Siena
"It is not length of life, but depth of life."
Ralph Waldo Emerson
This message was edited 1/3/2006, 3:39 PM
a) Odalis (Odalys is not correct, because in Spanish, Y is NEVER a vowel, only a consonant) is pronounced oh-DAH-lees, according the spelling. It is a made up name, typical of Caribbean people and unknown in most of Spanish speaking areas.
b) Fabiola is not fah-bee-OH-lah, because bio is a diphtong in Spanish, not two separated syllables. The separation of this type of diphtongs in Spanish is a common mistake among Basque speaking people and Catalan speaking people (in these languages, the group io after a consonant are two syllables).
I don't know how to transcript with the figurated system used in this site, but in IPA, it is: [fa'bjola].
Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
b) Fabiola is not fah-bee-OH-lah, because bio is a diphtong in Spanish, not two separated syllables. The separation of this type of diphtongs in Spanish is a common mistake among Basque speaking people and Catalan speaking people (in these languages, the group io after a consonant are two syllables).
I don't know how to transcript with the figurated system used in this site, but in IPA, it is: [fa'bjola].
Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
I think she wanted the *Italian* pronunciation of Fabiola, hence the mention of Italian in the title. The pronunciation was correct for Italian.
♦ Chrisell ♦
All we have to decide is what to do with the time that is given us. - J.R.R. Tolkien.
All we have to decide is what to do with the time that is given us. - J.R.R. Tolkien.
1) I don't think Odalis/Odalys are Spanish. I´ve never heard.
2) Fabiola (latin origin): OK
2) Fabiola (latin origin): OK