Manaka
They used the kanji for love (which I've never heard prn'd mana before, but there are lots of prn.s for kanji that I'm not familiar with... esp. for names) and the mana prn. is in ref. to manna in the Bible.
The ka is the kanji for fragrance which is pretty standard.
So if the first image that comes to mind when one hears this is the word manaka meaning in the middle, would that put her in the middle of God's love and provision?