[Opinions] Angela
Replies
I far prefer Angela, but I'd never use it. I think all the 'angel' names are way too much to live up to.
I much prefer Angelina, but there's nothing wrong with Angela. It's not a name I would want to use, but there's lots worse things to be named. Angela is simple but has a kind of quiet beauty about it, but it's lively too. It's never really out of fashion even though it isn't real popular right now.
So, not a name I like well enough to consider using it, but it is nice enough.
So, not a name I like well enough to consider using it, but it is nice enough.
Hi Perrine!!!
..and Angiolina as well!!!!
Do you remember that I told you about an Italian songwriter and singer called Fabrizio De André?
It was about the name Marina because Marinella (a local variant) is a protagonist of one of his greatest songs.
Well...for Angiolina is the same.
Angiolina is a local variant of Angela.
..and she is the protagonist of another song called "Volta la Carta".
I have to tell you..
Local names are NOT used in Italy.
I think maybe in the past but anyway the official names were Marina, Angela... Only among people they are called Marinella, Angiolina..
The most of Pino or Gianni or Nino as well as Gina, Mariuccia etc are actually named Giuseppe, Giovanni, Luigina, Maria and so on.
Another example..
Your name is Perrine.
I read that the history of this is Pierre (m) > Perrin (m)/ Perrine (f).
In Italian it would be Piero (m) Pierino (m) Pierina (f).
I have a relative that everyone call Pierina but it isn't her real name because she is officially Piera.
This is important to know because I saw the Italian Names of BTN and these "diminutives" are listed but..It can confuse users because in US i.e. an Alex or a Dan are simply an Alex and a Dan while in Italy NNs and also local names are not actually given names (the most of times).
..and Angiolina as well!!!!
Do you remember that I told you about an Italian songwriter and singer called Fabrizio De André?
It was about the name Marina because Marinella (a local variant) is a protagonist of one of his greatest songs.
Well...for Angiolina is the same.
Angiolina is a local variant of Angela.
..and she is the protagonist of another song called "Volta la Carta".
I have to tell you..
Local names are NOT used in Italy.
I think maybe in the past but anyway the official names were Marina, Angela... Only among people they are called Marinella, Angiolina..
The most of Pino or Gianni or Nino as well as Gina, Mariuccia etc are actually named Giuseppe, Giovanni, Luigina, Maria and so on.
Another example..
Your name is Perrine.
I read that the history of this is Pierre (m) > Perrin (m)/ Perrine (f).
In Italian it would be Piero (m) Pierino (m) Pierina (f).
I have a relative that everyone call Pierina but it isn't her real name because she is officially Piera.
This is important to know because I saw the Italian Names of BTN and these "diminutives" are listed but..It can confuse users because in US i.e. an Alex or a Dan are simply an Alex and a Dan while in Italy NNs and also local names are not actually given names (the most of times).
This message was edited 4/23/2017, 12:33 PM
Awww but Angiolina is so cute! Much nicer than Angelina, in my opinion! Too bad it is more of a nickname. But it is interesting how nicknames are used. Is Gianna mainly a nickname too? In the US it seems to get used a lot as a full name, but I think in Italy it is short for Giovanna.
I know a German/Italian girl named Giolina, it's her full name. But as Jolina is common in Germany I kind of wonder whether the German parents wanted Jolina and the Italian parent suggested an Italian spelling. I often prefer the Italian spelling, I like Giuliana better than Juliana, for example!
Yes, Perrine comes from Pierre. We also have Pierrette but it is old fashioned now. Pierre is one of the big French classics, but nowadays it isn't used very much anymore. As I once told you, -ette names are a bit out of fashion in France. There is one exception: Juliette! I think it is common because it has a romantic image, a famous French actress has the name and because Julie was fashionable recently as well as Julia which is very common now!
You know I like Luigina :) I think it must be dated in Italy but to me it sounds really really cute :D
I know a German/Italian girl named Giolina, it's her full name. But as Jolina is common in Germany I kind of wonder whether the German parents wanted Jolina and the Italian parent suggested an Italian spelling. I often prefer the Italian spelling, I like Giuliana better than Juliana, for example!
Yes, Perrine comes from Pierre. We also have Pierrette but it is old fashioned now. Pierre is one of the big French classics, but nowadays it isn't used very much anymore. As I once told you, -ette names are a bit out of fashion in France. There is one exception: Juliette! I think it is common because it has a romantic image, a famous French actress has the name and because Julie was fashionable recently as well as Julia which is very common now!
You know I like Luigina :) I think it must be dated in Italy but to me it sounds really really cute :D
I think all of this was very interesting, thanks for sharing!
Really?
There is a difference between a local name and a NN and a short form..
I think that it is a little confusing in the database...
Shall I suggest somenthing to improve the situation for Italian names?
There is a difference between a local name and a NN and a short form..
I think that it is a little confusing in the database...
Shall I suggest somenthing to improve the situation for Italian names?
I personally dislike it, mostly because of a person I knew with the name. That and it just sounds rather dated to me. I love Angelina!