Brasilian or Portugues surnames
Could anyone explain me the meaning of the following
portuguese or brasilian surnames:
CAETANO
COELHO
COSTINHO
MAGALHAES
SALAZAR
VENTURA
Thanks for your help!
Replies
Costinho could be from Costa which means "coast"
Caetano seems to me very similar to Gaetano, which is a first name, so this one would be patronymic.
Caetano seems to me very similar to Gaetano, which is a first name, so this one would be patronymic.
Coelho and Coelo in Portuguese should mean "RABITT", it is an animal and it could be a nickname.
Paulo Coelho (b.1947) is one of the best known brasilain writers.
Paulo Coelho (b.1947) is one of the best known brasilain writers.
Not knowing much Spanish or any Portuguese, I would try these guesses:
CAETANO: = Kajetan / Kayetan > from the city of Geata / Caieta
COELO: from Latin "coelum / caelum" (sky / heaven)
COSTINHO: from Greek Costa > Konstantin
MAGALHAES: from Magalit > Margareta
SALAZAR: something with "salt"
VENTURA: something with "wind"
CAETANO: = Kajetan / Kayetan > from the city of Geata / Caieta
COELO: from Latin "coelum / caelum" (sky / heaven)
COSTINHO: from Greek Costa > Konstantin
MAGALHAES: from Magalit > Margareta
SALAZAR: something with "salt"
VENTURA: something with "wind"
I have to disagree with much of this, Andy.
Ventura - a shortened version of the baptismal name Bonaventura, so a patronymic.
Coelho - means "rabbit", as A. Motta points out; a nickname or metonym?
Magalhaes - a Portuguese place-name, more than one in fact, of uncertain meaning.
Salazar - a Basque place-name (i.e., in Spain), meaning "old hall."
Ventura - a shortened version of the baptismal name Bonaventura, so a patronymic.
Coelho - means "rabbit", as A. Motta points out; a nickname or metonym?
Magalhaes - a Portuguese place-name, more than one in fact, of uncertain meaning.
Salazar - a Basque place-name (i.e., in Spain), meaning "old hall."
Thanx for the corrections! I was just guessing. Andy ;—)