Re: Austrian surnames: Jelem and Jelemensky
in reply to a message by Tony Bettfuehr
Nothing certain, but two possibilities to consider re Jelem
i. a variant of jelen, "deer", which is Czech, Polish, and doubtless other Slavic languages. Could the end have been changed in some dialect form? I have to say I don't feel confident about this.
ii. there is a Czech place name, Jelm, which is very like Jelem. There's also the Czech word jilm, meaning "elm".
Jelemensky has to be Slavic, and is likely to be from a place name, but I haven't found it.
i. a variant of jelen, "deer", which is Czech, Polish, and doubtless other Slavic languages. Could the end have been changed in some dialect form? I have to say I don't feel confident about this.
ii. there is a Czech place name, Jelm, which is very like Jelem. There's also the Czech word jilm, meaning "elm".
Jelemensky has to be Slavic, and is likely to be from a place name, but I haven't found it.
Replies
It seems to me Jelem is a gypsy word... google found a gypsy folk song Jelem Jelem. I have no idea what it means, though.
Plus I found this:
http://www.visomap.com/place-fr/Jelem/-2876592
- Ghana!
Jelemensky seems to be a Slovak name, guessing from the google finds. No idea about its meaning, though, unless it was derived from that gypsy word...
That place name in CR is actually just a street. I agree that it seems to be connected to jilm, but it can just as well be a Czech version of some unknown German word, that's a very common way of getting unintelligible words in Czech, especially when place names are concerned.
And jelem=jilm seems a bit too far stretched to me. Just as the jelen possibility. It isn't what our language usually works like, really not.
Plus I found this:
http://www.visomap.com/place-fr/Jelem/-2876592
- Ghana!
Jelemensky seems to be a Slovak name, guessing from the google finds. No idea about its meaning, though, unless it was derived from that gypsy word...
That place name in CR is actually just a street. I agree that it seems to be connected to jilm, but it can just as well be a Czech version of some unknown German word, that's a very common way of getting unintelligible words in Czech, especially when place names are concerned.
And jelem=jilm seems a bit too far stretched to me. Just as the jelen possibility. It isn't what our language usually works like, really not.