That's by far a better possibility than mine... About how it got to Spain... Well... Here in Peru not all surnames are Spanish in origin so there is no problem with that... By the way... HAd I mentioned the surname Canchaya? I've found from
http://www.geocities.com/Athens/Olympus/8750/EngQheDic.html and
http://www.aymara.org/ that "K'anchilla" means "elegant" in aymara and "K'anchay" means "brighten" in quechua (while "k'an" means clear sky and "chaya" means "arrival" and "k'anay" means "to burn" and either "kachuy" or "kachiy" mean "to bite" or "bite")
According to that Tunque might mean "timid" "ten" or "maize" ("maiz" in Spanish... I've still got problems distinguing between the words for "barley", "corn", "maize" "wheat" and other similiar farm products due to the almost indistinct way I've seen them employed... I'm not sure of my translation therefore)... I have yet to confirme if the Spanish Word for "anvil" might have anything to do (Yunque------->Tunque)... By the way elsewhere I got the comment "'Árbol' es "zuhar" en vasco. Creo que no tiene relación con Suazo." which denies the transltion I've already got :( well... I've lost track of where I was bringing this post to... so... I should bid farewell... see ya later and thanks for the help