View Message

[Facts] arabic script of Malik and Malak
I'm a bit confused, something seems to be wrong about the arabic script of these to names.
Though Malik and Malak have different meanings, the arabic script to both names is the same on this page: ملك
I don't know any arab, but checking the alphabet, this seems to read: maʾlakOn another site, I found the script مَلِيك for Malik: https://quranicnames.com/maleek/Does anybody know more about this?
vote up1vote down

Replies

Arabic doesn't typically write vowels (except in dictionaries or the Quran in the form of diacritics called tashkeel) so it is actually normal for Arabic to have a large number of pronunciations and meanings with the same spelling. You can see more for this particular spelling at https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D9%84%D9%83As for the alternative Malik spelling, while it does seem to be used, it is not the primary form.Also an alternative form for Malak is ملأك.
vote up1vote down
Still, it doesn't make sense, that two arabic names with different arabic meanings would have the same arabic script.From what I found, the lines above and below the normal script represent vowel - similar to hebrew, which I know.
While the vowels might be different, the root of consonants usually differs by meaning.Also comparing to hebrew:
מֶלֶך means "king" - transcription: mælæḵ or without vowels: mlḵ
מַלְאָךְ means "angel" - transcription: malʾāḵ or without vowels: mlʾḵSo it would make sense to me, that ملك (without vowels mlʾk) would mean "angel" and مَلِيك (without vowels mlyk) would mean "king".
(if I got those consonants right)I checked wiktionary too, it doesn't have any citations though.I hope, you understand what I mean. English is not my native language, so it's kind of hard to explain.
vote up1vote down
I completely understand your confusion. It would probably be confusing for Arabic speakers as well, but both these names are written the same way in Arabic. Here is a native Arabic dictionary that directly states this: https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/ملك/ (look at the tashkeel forms مَلَك (5) and مَلِك (6) for Malak and Malik respectively)

This message was edited 1/13/2025, 9:16 AM

vote up1vote down
Hans Wehr lists both of the Arabic words under the same root headword -- malaka "to take in possession, to take over, etc" -- which implies an etymological connection. However, this does not seem to be supported by other sources.
vote up3vote down
Thanks, that helps!
vote up1vote down