Baggins LiteratureCreated by J. R. R. Tolkien for the hobbit Bilbo Baggins, the hero of
The Hobbit (1937), and also for his cousin Frodo Baggins, the hero of
The Lord of the Rings (1954). He probably derived it from the English word
bag. The Baggins family home was called Bag End, and Tolkien himself had an aunt who owned a farm by this name, so that may have been his inspiration. Tolkien used English-like translations of many hobbit names; according to his notes the real hobbit-language form of the surname was
Labingi.
Bardolph LiteratureThe name of a drunken thief and frequent companion of John
Falstaff in four of William Shakespeare's plays. Shakespeare probably adapted it from the aristocratic English surname
Bardolf, now rare, which was itself derived from the Germanic given name
Bardulf.
Copperfield LiteratureCreated from the English words
copper and
field by the author Charles Dickens, who used it for the title character in his novel
David Copperfield (1850).
Corleone Sicilian, LiteratureFrom the name of the town of Corleone in Sicily, which is of uncertain meaning. This surname is well known from the novel
The Godfather (1969) by Mario Puzo, as well as the films based on his characters. The story tells how Vito Andolini comes to America from Sicily, receiving the new surname
Corleone at Ellis Island, and starts a criminal empire based in New York.
Dumbledore LiteratureFrom the dialectal English word
dumbledore meaning
"bumblebee". It was used by J. K. Rowling for the headmaster of Hogwarts in her
Harry Potter series of books, first released in 1997.
Falstaff LiteratureThe name of a buffoonish character, John Falstaff, appearing in four of William Shakespeare's plays. He is the central character in
The Merry Wives of Windsor (1602). Shakespeare probably adapted it from the surname of John Fastolf, a 15th-century knight. The medieval surname Fastolf, no longer in use, was derived from the Norse given name
Fastúlfr.
Finch English, LiteratureFrom the name of the bird, from Old English
finc. It was used by Harper Lee for the surname of lawyer Atticus Finch and his children in her novel
To Kill a Mockingbird (1960).
Frankenstein German, LiteratureFrom any of the various minor places by this name in Germany, meaning
"stone of the Franks" in German. It was used by the author Mary Shelley in her novel
Frankenstein (1818) for the character of Victor Frankenstein, a scientist who creates a monster and brings it to life. The monster, nameless in the novel, is sometimes informally or erroneously called Frankenstein in modern speech.
Gatsby English (Rare), LiteratureRare variant of
Gadsby. This name was used by the American author F. Scott Fitzgerald for the central character in his novel
The Great Gatsby (1925). In the book, James Gatz renames himself as Jay Gatsby at age 17 because he believes it sounds more sophisticated.
Gynt LiteratureMeaning unknown. This name was used by the Norwegian playwright Henrik Ibsen for the central character in his play
Peer Gynt (1867). Ibsen based the story on an earlier Norwegian folktale
Per Gynt.
Karamazov Карамазов LiteratureCreated by Russian author Fyodor Dostoyevsky for his novel
The Brothers Karamazov (1879), about three brothers and their murdered father. Dostoyevsky may have based it on Tartar/Turkic
кара (kara) meaning "black" and Russian
мазать (mazat) meaning "stain". The connection to black is implied in the novel when one of the brothers is accidentally addressed as Mr.
Черномазов (Chernomazov), as if based on Russian
чёрный meaning "black".
Nickleby LiteratureCreated by Charles Dickens for the title character in his novel
Nicholas Nickleby (1839). He probably based it on
Nicol, a medieval vernacular form of
Nicholas, with the common English place name suffix
-by, which is derived from Old Norse
býr meaning "farm, settlement".
Panza Italian, LiteratureFrom a variant of the Italian word
pancia meaning
"stomach, paunch", originally a nickname for a chubby person. The Spanish author Miguel de Cervantes used it in his novel
Don Quixote (1605), where it is the surname of Don Quixote's squire Sancho Panza. Not a common Spanish surname, Cervantes may have based it directly on the Spanish word
panza (a cognate of the Italian word).
Poirot French, LiteratureFrom a diminutive of French
poire "pear", originally referring to a pear merchant or someone who lived near a pear tree. Starting in 1920 this name was used by the mystery writer Agatha Christie for her Belgian detective Hercule Poirot. Christie based the name on that of Jules Poiret, a contemporary fictional detective.
Poppins LiteratureUsed by P. L. Travers for the magical nanny in her
Mary Poppins series of books, first published in 1934. It is not known how Travers devised the name. She may have had the English words
pop or
poppet (meaning "young woman") in mind.
Quixote LiteratureCreated by the Spanish author Miguel de Cervantes for the main character in his novel
Don Quixote (1605), about a nobleman who goes mad after reading too many heroic romances and decides to become a wandering knight under the name Don Quixote. His real name in part one of the book is conjectured to be
Quixada or
Quesada, though in part two (published 10 years after part one) it is revealed as Alonso
Quixano. The Spanish suffix
-ote means "large".
Scrooge LiteratureCreated by Charles Dickens for the central character in his short novel
A Christmas Carol (1843). He probably based it on the rare English word
scrouge meaning
"to squeeze". In the book Ebenezer Scrooge is a miserly old man who is visited by three spirits who show him visions of his past, present and future. Since the book's publication,
scrooge has been used as a word to mean "miser, misanthrope".
Targaryen LiteratureCreated by author George R. R. Martin for his series
A Song of Ice and Fire, published beginning 1996, and the television adaptation
Game of Thrones (2011-2019). The Targaryens were the rulers of Westeros for almost 300 years until shortly before the beginning of the first novel. The name is presumably from the Valyrian language, though Martin provides no explanation of the meaning.
Twist English, LiteratureProbably from the name of towns in England and Wales called
Twist or
Twiss. This surname was used by Charles Dickens for the hero of his novel
Oliver Twist (1838), about an orphan surviving the streets of London. Dickens probably had the vocabulary word
twist in mind when naming the character.
Valjean LiteratureCreated by Victor Hugo for Jean Valjean, the hero of his novel
Les Misérables (1862). The novel explains that his father, also named Jean, received the nickname Valjean or Vlajean from a contraction of French
voilá Jean meaning
"here's Jean".
Weasley LiteratureUsed by J. K. Rowling for the character of Ron Weasley (and other members of his family) in her
Harry Potter series of books, first released in 1997. Rowling presumably derived it from the English word
weasel, perhaps in combination with the common place name/surname suffix
-ley, which is derived from Old English
leah meaning "woodland, clearing".