Behind the Name
the etymology and history of surnames
Search
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

Daalman
Usage: Dutch
Variant of Daalmans.

Daalmans
Usage: Dutch
The surname indicates that the first bearer of this surname was a man from Daal or Dalen, which is a small town in the province of Drente in the Netherlands. See also Van Dalen.

Daelman
Usage: Dutch
Variant of Daalmans.

Daelmans
Usage: Dutch
Variant of Daalmans.

Dahl
Usage: Dutch, German, Norwegian, Swedish, Danish
Extra: Statistics
Middle Low German dal and Old Norse dalr = "valley". A famous of this surname was author Roald Dahl; mostly remembered for children's stories such as 'Matilda' and 'Henry Sugar'.

Dahlman
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of Daalmans.

Dahlmans
Usage: Dutch
Variant of Daalmans.

Dalca
Usage: Romanian
From the Romanian dalca, meaning "lightning".

Daley
Usage: Irish
Extra: Statistics
Variant of Daly.

Dalgaard
Usage: Scandinavian
From the Norse words dal meaning "valley" and gaard/gard meaning "yard or farmstead".

Dali
Usage: Hungarian
Derived from the word daliás that means "imposing, virile" in Hungarian.

Dalton
Usage: English
Extra: Statistics
Derived from a place name which meant "valley town" in Old English. A notable bearer of the surname was John Dalton, the English chemist and physicist who theorized about the existence of atoms.

Daly
Usage: Irish
Extra: Statistics
Derived from old Irish daliagh, meaning "assembler, one who calls councils". The name has strong roots in the county Cork.

Dam
Usage: Danish
This means "pond" in Danish.

D'Ambrosio
Usage: Italian
Extra: Statistics
From the first name Ambrogio or the old form Ambrosio.

Damiani
Usage: Italian
Extra: Statistics
Derived from the given name Damiano.

D'Amore
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "of love", perhaps a nickname for an illegitimate child.

Damyanov
Usage: Bulgarian
Means "son of Damyan".

Danailov
Usage: Bulgarian
Means "son of Danail".

Danchev
Usage: Bulgarian
Means "son of Dancho", Dancho being a pet form of either Daniel or Yordan.

Danell
Usage: English
Variant of Daniel.

D'Angelo
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Angelo". It is the 40th most common Italian surname.

Daniau
Usage: French
French variant of Daniel.

Daniel
Usage: English
Extra: Statistics
Derived from the given name Daniel.

Daniell
Usage: English
Extra: Statistics
Variant of Daniel.

Danielov
Usage: Bulgarian
Means "son of Daniel".

Daniels
Usage: English
Extra: Statistics
Variant of Daniel.

Danielsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of Daniel".

Danielson
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of Daniel".

Danielsson
Usage: Swedish
Extra: Statistics
Means "son of Daniel".

Dannel
Usage: English
Variant of Daniel.

Danniel
Usage: English
Variant of Daniel.

Danniell
Usage: English
Variant of Daniel.

D'Antonio
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Antonio".

D'Aramitz
Usage: French
Means "from Aramits" originally denoting one who came from Aramits, a town in the French Pyrenees Mountains named for the abbey it grew around.

Darbinian
Usage: Armenian
Means "son of the blacksmith", so is equivalent to the English Smith.

Darby
Usage: English
Extra: Statistics
From the name of the town Derby, meaning "deer farm".

Darrow
Usage: Scottish
Extra: Statistics
A habitational name from Darroch near Falkirk, in Stirlingshire, said to be named from Gaelic darach "oak tree".

Darzi
Usage: Indian, Muslim
Means "tailor".

Daskalov
Usage: Bulgarian
A patronymic name from daskal "teacher".

Daube
Usage: Dutch
From a nickname meaning meaning "dove".

Daugherty
Usage: English
Extra: Statistics
Of Norman origin meaning "from Hauterive", a place name derived from Old French haute rive "high bank".

Daviau
Usage: French
Derived from the given name Davy, a vernacular form of David.

David
Usage: English, French, Scottish, Jewish, Czech
Extra: Statistics
From the given name David.

Davidovic
Usage: Serbian
Means "son of David".

Davidsen
Usage: Danish
Extra: Statistics
Means "son of David".

Davidson
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of David".

Davidyan
Usage: Armenian
Means "son of David".

Davies
Usage: English, Welsh
Extra: Statistics
Variant of Davis.

Davin
Usage: Irish
Extra: Statistics
A variant of Devine.

Davis
Usage: English, Scottish
Extra: Statistics
Derived from the given name David. This was the surname of the revolutionary jazz trumpet player, Miles Davis.

Davison
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of David".

Dawson
Usage: English
Extra: Statistics
Derived from the given name David.

Day
Usage: English
Extra: Statistics
From a pet name derived from David.

D'Cruz
Usage: Portuguese, Spanish
Originated in 17th-century Spain and means "of the cross" in Spanish and Portuguese.

D'Cruze
Usage: Portuguese, Spanish
Variation of D'Cruz.

Deadman
Usage: English
Trade name for a grave digger.

Dean (1)
Usage: English
Extra: Statistics
Means "valley" from Old English denu.

Dean (2)
Usage: English
Extra: Statistics
An occupational surname meaning "dean", referring to a person who either was a dean or worked for one.

De Angelis
Usage: Italian
Extra: Statistics
Variant of D'Angelo.

De Campo
Usage: Italian
A locative surname derived from place names called Campo.

De Cloet
Usage: Dutch
Variant of Kloet.

Deering
Usage: English
Extra: Statistics
From the Old English given name Deora meaning "dear, beloved".

De Felice
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Felice".

De Filippis
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Filippo".

De Fiore
Usage: Italian
Extra: Statistics
Variant of Fiore.

Deforest
Usage: French
Extra: Statistics
Means "from the forest" in French.

DeGarmo
Usage: French
Extra: Statistics
Americanized form of the French de Garmeaux, which may derive from a place named Garmeaux in Normandy.

Degirmenci
Usage: Turkish
From a Turkish word indicating a "miller".

De Groot
Usage: Dutch
Dutch surname meaning "the Big" or "the Grand".

De Haven
Usage: Dutch
Extra: Statistics
From the Middle Dutch word haven signifying a "harbor". The de element is a Dutch definite article, may litterally be translated "the harbor".

De Jonckheer
Usage: Dutch
This surname literally means "the young lord"; please also see Jonckheer.

De Jonker
Usage: Dutch
This surname literally means "the young lord"; please also see Jonker.

De Klerk
Usage: Dutch
Extra: Statistics
From the occupation of klerk, which is the Dutch word for "clerk". This surname is the Dutch variant of the English surname Clark.

De Kloet
Usage: Dutch
Variant of Kloet.

Delacroix
Usage: French
In French it means "of the cross". It denoted one who lived near a cross symbol, or near a crossroads.

De la Cruz
Usage: Spanish
Extra: Statistics
Means "of the cross", see Cross.

De la Fontaine
Usage: French
Extra: Statistics
French form of De la Fuente.

De la Fuente
Usage: Spanish
Extra: Statistics
Means "of the fountain" in Spanish.

Delaney
Usage: Irish
Extra: Statistics
Old Irish Ó Dúbhshláine, derived from the word dubh meaning "dark or black", and the name of the river Slaine (Slaney). Alternatively, the second element may be slan meaning "defiance". The first bearers of this surname were a sept within the areas now known as Laois and Kilkenny, though they probably had migrated westward to this area from the Wicklow / Enniscorthy / Wexford area, due to their original proximity to the Slaney River. The most famous person to bear this name was a Church of Ireland clergyman and close friend of Jonathan Swift: Patrick Delaney (1685-1768).

Delany
Usage: Irish
Extra: Statistics
A variant of Delaney.

De Laurentis
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Laurentius (Lorenzo)".

Del Bosque
Usage: Spanish
Extra: Statistics
Means "of the forest".

De Leon
Usage: Spanish
Referred to someone that hailed from the Leon region of Spain.

Delgado
Usage: Spanish, Portuguese
Extra: Statistics
Means "thin" in Spanish and Portuguese.

Del Olmo
Usage: Spanish
Means "from the elm tree" from Spanish olmo "elm tree".

De Luca
Usage: Italian
Extra: Statistics
Patronymic surname derived from the given name Luca.

Demetriou
Usage: Greek
Extra: Statistics
Variant of Dimitriou.

Demir
Usage: Turkish
Means "iron" in Turkish.

Demirci
Usage: Turkish
Means "blacksmith" in Turkish.

Dempsey
Usage: Irish
Extra: Statistics
From Gaelic Ó Díomasaigh meaning "decendent of Díomasach", a given name meaning "proud".

Deniau
Usage: French
French variant of Daniel.

Deniaud
Usage: French
French variant of Daniel.

Deniel
Usage: French
French variant of Daniel.

Denis
Usage: French
Extra: Statistics
From the masculine first name Denis.

Denman
Usage: English
Extra: Statistics
Variant of Deadman.

Dennel
Usage: English
Variant of Daniel.

Dennell
Usage: English
Variant of Daniel.

De Palma
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "from the palm tree".

De Rege
Usage: Italian
From a nickname re that is "king".

Derichs
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Derrick
Usage: English, German
Extra: Statistics
Derived from the given name Derrick, which is a form of Derek. A famous bearer of this surname is the character of Stephan Derrick (played by Horst Tappert), the lead character in the German Krimi-series 'Derrick'.

Derricks
Usage: English
Derived from the given name Derrick.

Derrickson
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of Derrick".

De Santigo
Usage: Portuguese, Spanish
Extra: Statistics
Variant of Santiago.

De Santis
Usage: Italian
Extra: Statistics
From the old Latin first name Sanctus (see the Italian first name Santo). Quite a few Italian names end in s - it could be a trace of the Latin ablative case.

De Sauveterre
Usage: French
Old form of Sauveterre.

Deschamps
Usage: French
Means "from the fields", from French champ "hill".

Descoteaux
Usage: French
Extra: Statistics
Means "from the hills" from French coteau "hill".

Desjardins
Usage: French
Extra: Statistics
Means "from the gardens", from French jardin "garden".

De Snaaijer
Usage: Dutch
Variant of Snyder.

De Snaijer
Usage: Dutch
Variant of Snyder.

Desrochers
Usage: French
Extra: Statistics
Means "of the rocks", from French rocher "boulder, rock".

Desrosiers
Usage: French
Extra: Statistics
Means "of the rose bushes", from French rosier "rose bush". The name probably referred to a person who lived close to, or cared for a rose garden.

De Veen
Usage: Dutch
Variant of Van Der Veen.

De Ven
Usage: Dutch
Variant of Van Der Veen.

Devine
Usage: Irish
Extra: Statistics
From the Irish Ó Daimhin, meaning "descendent of a poet," from daimhin, "poet, bard." A contemporary bearer of this surname is Ned Devine, the title character of the popular film "Waking Ned Devine".

De Vitis
Usage: Italian
Means "son of Vito", a Latinized form.

Devlin
Usage: Irish
Extra: Statistics
Anglicized rendering of the Gaelic O'Duibhlin, meaning literally, "descendant of Duibhlinn", a personal name which may be derived from the Gaelic term dubh meaning "black".

De Vries
Usage: Frisian
Extra: Statistics
Means "the Frisian" or "the Fries", referring to a person from Friesland.

De Vroom
Usage: Dutch, Flemmish
Variant of Vroom.

De Vroome
Usage: Dutch
Variant of Vroom.

De Wit
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of De Witte.

De With
Usage: Dutch
Variant of De Witte.

De Witt
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of De Witte.

De Witte
Usage: Dutch
Extra: Statistics
The meaning is "the white one". De Witte was actually a nickname for a person with white hair.

Dexter
Usage: English
Extra: Statistics
Occupational name meaning "dyer" in Old English (once referred only to female dyers).

Di Antonio
Usage: Italian
Variant of D'Antonio.

Díaz
Usage: Spanish
Extra: Statistics
Means "son of Diego" in Spanish.

Dibra
Usage: Albanian
From the Albanian name for the city of Debar in Macedonia, most likely given to someone who came from there.

Di Caprio
Usage: Italian
Extra: Statistics
From the name of the island of Capri near Naples.

Dick
Usage: English
Extra: Statistics
From the given name Dick, which is a medieval short form of Richard.

Dickens
Usage: English
Extra: Statistics
Variant of Dick. A famous bearer of this surname is the English writer Charles Dickens (1812-1870).

Dickenson
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of Dickin or Dickon", diminutives of Dick.

Dickinson
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of Dickin or Dickon", diminutives of Dick. Poet Emily Dickinson was a famous bearer.

Dickman
Usage: English
Extra: Statistics
From Old English diche "ditch" combined with man "man". Originally a name for a ditch digger or someone who lived near a ditch.

Dickson
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of Dick".

Diefenbach
Usage: German
Extra: Statistics
From an old German place name which meant "deep creek".

Dierickx
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Dieter
Usage: German
Extra: Statistics
Derived from the given name Dieter.

Dietrich
Usage: German
Derived from the given name Dietrich.

Dijkstra
Usage: Frisian
Means from the dyke or near the dyke, from Frisian dijk.

Di Mercurio
Usage: Italian
Means "son of Mercurio", a given name derived from the name of the god Mercury.

Dimitriou
Usage: Greek
Extra: Statistics
A patronymic of Dimitris.

Dimitrov
Usage: Bulgarian
Extra: Statistics
Means "son of Dimitar".

Dimov
Usage: Bulgarian
Means "son of Dimo", Dimo being a pet form of Dimitar.

Dinapoli
Usage: Italian
Means "from Naples" in Italian.

Dioli
Usage: Italian
From the given masculine name Andrea.

Di Pasqua
Usage: Italian
Means "of Easter" in Italian.

Di Pietro
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Pietro" in Italian.

Dirchs
Usage: Dutch, German
Variant of Dircks.

Dircks
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Derived from the given name Diederik.

Dirckse
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Dircksen
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Dircksens
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Dirckx
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Diriks
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Dirikx
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Dirix
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Dirks
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of Dircks.

Dirkse
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of Dircks.

Dirksen
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of Dircks.

Dirkx
Usage: Dutch
Variant of Dircks.

Disney
Usage: English
Extra: Statistics
An Anglicized form of D'Isigny meaning "one who is from the canton of Isigny" located in France.

Di Stefano
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Stefano".

Dittmar
Usage: German
Extra: Statistics
Derived from a personal name of the elements theud meaning "people" or "race" and mari or meri, meaning "famous".

Dixon
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of Richard".

Dobos
Usage: Hungarian
Extra: Statistics
Derived from dob that means "drum" in Hungarian. Originally the name was given to someone who played the drum or made them.

Dobrev
Usage: Bulgarian
Means "son of Dobri", Dobri being a pet form of Dobromil, Dobroslaw or other names beginning with dobr-.

Doctor
Usage: Danish
Extra: Statistics
Undoubtedly derives from an ancestor that was a doctor. It is the name of Danish Shakespeare critic Jens-Aage Doctor.

Doherty
Usage: Irish
Extra: Statistics
From the Irish Ó Dochartaigh, which means "obstructive".

Dohman
Usage: German
Extra: Statistics
Derived from a pet form of the given name Thomas.

Dolan
Usage: Irish
Extra: Statistics
From the Gaelic Ó Dobhailen, meaning "black defiance, challenge". It is derived from dubh meaning "dark".

Doležal
Usage: Czech, Slovak
Extra: Statistics
Derived from the past participle of the verb doležit "to lie down".

Dominguez
Usage: Spanish
Extra: Statistics
Means "son of Domingo".

Donaghue
Usage: Irish, Scottish
Extra: Statistics
Variant of Donoghue.

Donalds
Usage: English
Extra: Statistics
Derived from the given name Donald.

Donaldson
Usage: English
Extra: Statistics
Means "son of Donald".

Donati
Usage: Italian
Extra: Statistics
From the given name Donato.

Donne
Usage: Scottish, Irish
Extra: Statistics
From Gaelic donn meaning "brown", a nickname for a person with brown hair.

Donnell
Usage: Irish
Extra: Statistics
A variant of O'Donnell.

Donnelly
Usage: Irish
Extra: Statistics
From the Irish "Ó Donnghaile," meaning "the descendent of Donnghaile." Donnghaile means "brown valor", from duinn, "brown" and conghaile,"valorous." Like O'Donnell, this surname is associated with the descendents of Niall of the Nine Hostages.

D'Onofrio
Usage: Italian
Extra: Statistics
Means "son of Onofrio".

Donoghue
Usage: Irish, Scottish
Extra: Statistics
From the Gaelic Ó Donnchadha, meaning "the descendent of Donnchadh".

Donohoe
Usage: Irish
Extra: Statistics
Variant of Donoghue.

Donohue
Usage: Irish
Extra: Statistics
Variant of Donoghue.

Doubek
Usage: Czech
Extra: Statistics
Means "a small oak" from the Slavic dub "oak".

Dougherty
Usage: Irish
Extra: Statistics
Variant of Doherty.

Downer
Usage: English
Extra: Statistics
English, someone who lived on or near a down, which is an old word for a hill.

Doyle
Usage: Irish
Extra: Statistics
From the Gaelic surname Ó Dubhghaill, which means "descendent of Dubhghall". The name Dubhghall means "dark stranger" in Gaelic. A famous bearer was Sir Arthur Conan Doyle, the author of the Sherlock Holmes mystery stories.

Draganov
Usage: Bulgarian
Means "son of Dragan".

Dragic
Usage: Croatian, Serbian
A patronymic from any of the given names starting with Drag-.

Drago
Usage: Italian
Extra: Statistics
From a nickname meaning "dragon".

Dragomirov
Usage: Bulgarian
Means "son of Dragomir".

Dragov
Usage: Bulgarian
Means "son of Drago".

Dragovic
Usage: Serbian, Croatian
Means "son of Drago".

Draper
Usage: English
Extra: Statistics
Occupational name for a maker or seller of woolen cloth, from Anglo-Norman French draper (Old French drapier, an agent derivative of drap "cloth").

Drechsler
Usage: German
A variant of Dressler.

Drees
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of Dries.

Dreese
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of Dries.

Dreesen
Usage: Dutch
Variant of Driessen.

Dreesens
Usage: Dutch
Variant of Driessen.

Dreessen
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Variant of Driessen.

Dreessens
Usage: Dutch
Variant of Driessen.

Dreher
Usage: German
Means "a turner" from Middle High German dræhen "to turn". A turner was a person who worked on a lathe and created small objects from wood or bone used for decoration.

Dreschner
Usage: German
Derived from Middle High German dreschen "to thresh", "to separate the grains from a cereal plant".

Dresdner
Usage: German
Means "a person from Dresden" in German.

Dressler
Usage: German
Means "a turner" from Middle High German dreseler. A turner was a person who worked on a lathe and created small objects from wood or bone used for decoration.

Dreyer
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Means "turner" in Dutch, an occupational name for one who turned wood to create things like ornate chair legs.

Dries
Usage: Dutch
Extra: Statistics
From the Dutch given name Dries, which comes from Andreas.

Driessen
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Means "son of Dries", Dries being a Dutch form of Andreas.

Driscoll
Usage: Irish
Extra: Statistics
From Gaelic Ó hEidersceoil meaning "descendent of the interpreter or messenger".

Drummond
Usage: Scottish
Extra: Statistics
From a place name, meaning "ridge" in Gaelic.

Du
Usage: Chinese
Extra: Statistics
Means "pear tree" in Chinese.

Duarte
Usage: Portuguese, Spanish
Extra: Statistics
From the given name Duarte.

Dubanowski
Usage: Polish
Means "a person from Dubanowo, Poland".

Dubicki
Usage: Polish
Extra: Statistics
Means "a person from Dubica, Poland".

Dubois
Usage: French
Extra: Statistics
Means "from the forest", from French bois "forest".

DuChamps
Usage: French
From the fields, or countryside, from the French champs.

Duerr
Usage: German
A variant spelling of Dürr.

Duff
Usage: Scottish
Extra: Statistics
Derived from Gaelic dubh meaning "dark".

Duffy (1)
Usage: Irish
Extra: Statistics
Derived from Ó Dubhthaigh, an Irish name meaning "black" or "swarthy". Their original homeland was Monaghan, where their surname is still the most common; they are also from Donegal and Roscommon.

Duffy (2)
Usage: Scottish, Irish
Extra: Statistics
From Gaelic Mac Dhuibhshíthe meaning "descendent of Dhuibhshíthe", a name meaning "black peace".

Dufort
Usage: French
Means "of the fort".

Dufour
Usage: French
Extra: Statistics
Means "of the oven".

Duguay
Usage: French

Duke
Usage: English
Extra: Statistics
From the noble title, which was originally from Latin dux "leader".

Dukeson
Usage: English
Means "son of the Duke".

Dumitrescu
Usage: Romanian
Means "son of Dumitru".

Dumitru
Usage: Romanian
Derived from the given name Dumitru.

Dunai
Usage: Hungarian
From Duna, the Hungarian name for river Danube.

Dunajski
Usage: Polish
Derived from Dunaj, the Polish name for the river Danube.

Dunbar
Usage: Scottish
Extra: Statistics
Means "castle headland" and comes from the old barony of Dunbar, now in East Lothian in Scotland. The place name Dunbar itself comes from the Gaelic dun meaning "fort" and barr meaning "summit". Locality from the town of Dunbar, at the mouth of the Frith of Forth, Scotland, so called from its situation on the rock which at this place projects into the sea.

Duncan
Usage: Scottish, Irish
Extra: Statistics
From the given name Duncan.

Duncanson
Usage: Irish, Scottish
Extra: Statistics
Means "son of Duncan".

Dunkle
Usage: German
Extra: Statistics
Means "dark" in German.

Dunst
Usage: German
Derived from the Middle High German dunst "haze".

Dupond
Usage: French
Extra: Statistics
Variant of Dupont.

Dupont
Usage: French
Extra: Statistics
It means "from the bridge" in French.

Durand (1)
Usage: English
Americanized form of Hungarian Durándi.

Durand (2)
Usage: English, French
Variation of Durant.

Durándi
Usage: Hungarian
From a place called Duránd, in the former Szepes county.

Durant
Usage: French, English
From the nickname Durandus, meaning 'enduring'.

Durante
Usage: Spanish, Italian
Extra: Statistics
From the given name Durante, or from a nickname for a stubborn person.

Durnin
Usage: Irish
Extra: Statistics
From Gaelic Ó Doirnín meaning "descendent of Doirnín", a given name meaning "little fist".

Dürr
Usage: German
Derived from Middle High German dürre "thin".

Dušek
Usage: Czech
Extra: Statistics
Derived from the name Dušek, a pet form of Dušan, or other names beginning with duš "soul".

Duval
Usage: French
Extra: Statistics
Means "from the valley" in French. The original name was spelled Du Val (two words).

Dvorak
Usage: Czech
Extra: Statistics
Occupational name for a person who either owned a manor, or worked on one. It is derived from the Czech word dvur "manor".

Dwerryhouse
Usage: English
Means "dweller at the dwarf-house" from Middle English dwerugh or Old English dweorh, "a dwarf", and Middle English hous or Old English hus.

Dyer
Usage: English
Extra: Statistics
Means "one who dyes", as in a cloth dyer.

Dykstra
Usage: Dutch
Extra: Statistics
Means "dyke" or "ditch". The name was given to a resident living near a dyke or embankment.

Dziedzic
Usage: Polish
Extra: Statistics
Derived from Polish dziedzic "landowner".

Home Copyright © 2002-2007 | Contact Information